Примеры употребления "respective" в английском

<>
Some modification of their respective positions is necessary. Необходима некоторая корректировка их позиций.
And they are not only putting their respective nationalisms first. И они не только выдвигают на первый план свой национализм.
Moreover, both the oscillators broke below their respective upside support lines. Кроме того, оба осциллятора разбились ниже своих перевернутых линий поддержки.
Civil-society actors can and should make their respective governments uncomfortable. Активисты гражданского общества могут и должны ставить свои правительства в неловкое положение.
But bear in mind, your primary responsibility is to your respective clients. Но имейте в виду, вы ответственны, каждый перед своим клиентом.
These industries are backed by significant voting blocs in their respective countries. В своих странах компании этих отраслей опираются на значительную политическую поддержку.
Long Text, Number, Yes/No, and Date/Time should match their respective data types. Значения типа "Полный текст", "Число", "Логический" и "Дата/время" должны соответствовать своим типам данных.
Or alternatively we would be forced out of the market in the respective sector. Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
Our short-term oscillators stand below their respective downside resistance lines, supporting the notion. Наши краткосрочные осцилляторы находятся ниже линий поддержки и сопротивления.
The Egyptian and Tunisian people are becoming increasingly dissatisfied with their respective countries’ economic performance. У населения Египта и Туниса растёт неудовлетворённость состоянием экономики.
Click Withdraw to the right of the respective member's invitations you want to cancel. Для приглашений, которые необходимо отменить, нажмите на кружок слева от фотографий участников. Нажмите Отменить запросы в правой верхней части страницы.
Regional commissions carry out important information-gathering and socio-economic analysis functions in their respective regions. Региональные комиссии выполняют в своих регионах важные функции по сбору информации и социально-экономическому анализу.
Both parties (UNECE and EFI PC Innoforce) are understood to finance the implementation their respective tasks. Обе стороны (ЕЭК ООН и ПЦ " Иннофорс " ЕЛИ) финансируют деятельность по выполнению возложенных на них задач.
The Group witnessed significant differences in the training, expertise and working method of the respective evaluators. Группа отметила существенную разницу в уровне подготовки и опыта различных оценщиков и применении ими методов работы.
European Muslims should avoid nurturing a “victim mentality” and acknowledge their responsibilities within their respective societies. Европейские мусульмане должны перестать прикрываться “менталитетом жертвы” и признать свои обязанности в рамках своих сообществ.
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom help their respective, more attractive brothers? Меня интересовал вопрос: могут ли некрасивый Том и некрасивый Джерри помочь своим более привлекательным собратьям?
(1) communicating with their introduced clients regarding their respective investment objectives and investment opportunities given those objectives; (1) общение с представленными ими клиентами на предмет препятствий их возможному инвестированию и возможностей инвестирования при наличии таких препятствий;
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
All ASEAN member states must strike a balance between their respective national interests and broader regional interests. Все государства-члены АСЕАН должны установить равновесие между своими национальными интересами и более широкими региональными интересами.
Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand. Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!