Примеры употребления "resonate" в английском с переводом "находить отклик"

<>
Переводы: все99 резонировать34 находить отклик28 другие переводы37
"These stories resonate with women's organizations," she said. "Эти истории находят отклик у женских организаций", сказала она.
Their messages resonate among those who are nostalgic for the Soviet Union. Их сигналы находят отклик у тех, кто испытывает ностальгию по Советскому Союзу.
There is also another very important thing that I hope will resonate with this audience. Но есть и ещё кое-что очень важное, что, я надеюсь, найдёт отклик у вас.
And so long as the crisis persists, such leaders will continue to resonate with voters, regardless of electoral outcomes. И пока этот кризис продолжается, подобные лидеры будут и дальше находить отклик у избирателей, вне зависимости от исхода выборов.
I wanted to break away from that mold and create images that could resonate with everyone, not just dance fans. Я хотел выйти за рамки этой традиции и создать фотографии, которые могли бы найти отклик в душе у любого человека, а не только у поклонников танцев.
Use these tips to create ads that resonate with the people you want to reach and help generate online demand: Приведенные ниже советы помогут вам создавать рекламу, способную найти отклик у людей, которых вы хотите охватить для формирования онлайн-спроса.
Ortega is wagering that attacking Bush will resonate with the Sandinistas and provoke them to close ranks, thereby stifling internal party dissent. Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
While the registered partnerships vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them. Хотя зарегистрированные партнерства значительно различаются по своему размеру, сфере компетенции и срокам работы, существуют определенные общие темы, находящие отклик у всех из них.
The Kurdish political vision is not founded on any particular racial, ethnic, regional or religious belief but rather on an idea, or a set of ideas, that should resonate with people everywhere. Курдская политическая концепция зиждется не на каких-то конкретных расовых, этнических, региональных или религиозных убеждениях и верованиях, а на идее или на ряде идей, которые должны найти отклик у людей во всем мире.
Obama’s concerns about being thought weak, and therefore an easy target for deadly Republican accusations that resonate through the nation because of its largely brainless media, are compounded through appointee choices he himself has made. Страх Обамы показаться слабым, и тем самым стать легкой мишенью для смертельных республиканских обвинений, находящих отклик по всей нации, благодаря в основном безмозглым СМИ, усугубляется кадровыми назначениями, которые он сам и сделал.
There is an urgent need for a moderate, humanist, global, and “constructive” populism that can counter the extremists, not with complicated mathematical models of, say, the employment implications of Brexit, but with simple yet powerful ideas that resonate with millions. Срочно требуется умеренный, гуманистический, глобальный и «конструктивный» популизм, способный противостоять экстремистам, причём не с помощью сложных математических моделей (например, расчётами последствий Брексита для занятости), а с помощью простых, но в то же время сильных идей, находящих отклик у миллионов.
Conservation resonates with local political parties. Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
His words have resonated with a lot of angry people. Его слова нашли отклик у многих рассерженных людей.
I'm sure that resonates with some of the TEDsters. Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих.
His words were eloquent and resonated with people of conscience throughout Europe. Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе.
For Chávez is showing that the old cry of "Yankee go home" still resonates. Так как Чавес показывает, что старый лозунг "Янки, возвращайтесь домой" все еще находит отклик.
This resonates with a population that is experiencing the state’s failure every day. И этот тезис находит отклик у населения, которое ежедневно сталкивается с недееспособностью своего государства.
There is little evidence that the Ministry’s message has resonated with the public thus far. Пока что идеи министерства не находят отклик у людей.
Perhaps, despite his appalling personal attributes, Trump’s positions on key issues resonated with the electorate. Возможно, несмотря на все его отталкивающие личные качества, у избирателей нашла отклик позиция Трампа по ключевым вопросам.
In 2009, the Bristol group’s proof resonated with quantum information theorists, opening up new uses for their techniques. В 2009 году доказательства коллектива бристольских физиков нашли отклик у теоретиков квантовой информации, которые открыли новые способы применения их методов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!