Примеры употребления "reserved" в английском с переводом "сохранять"

<>
With all MetaTrader 4 trading advantages reserved, we have widened your capabilities. Сохранив все преимущества торговли с MetaTrader 4, мы расширили ваши возможности.
The Nordic countries reserved their position on whether the Commission should extend its work on shared natural resources to include oil and gas. Страны Северной Европы сохраняют за собой право позднее заявить о своей позиции относительно целесообразности включения вопросов нефти и газа в работу Комиссии над темой общих природных ресурсов.
When you turn on cloud saves, 514 MB of local storage space is reserved to cache and store files prior to uploading to the cloud. Когда пользователь включает размещение сохраненных игр в облаке, на диске резервируется 514 МБ свободного пространства для кэширования и сохранения файлов перед их передачей в облако.
While Slovakia reserved the right to comment in detail on individual proposals once additional information had been provided, it fully embraced the Secretary-General's vision and did not, at the present stage, want to rule out any options. Сохраняя за собой право представить более подробные замечания по отдельным предложениям по получении дополнительной информации, Словакия, тем не менее, полностью разделяет видение Генерального секретаря и на нынешнем этапе не исключает никаких возможностей.
And of course, this perception of a power struggle was not helped by the attitude of the Permanent Five, because when we set up the Peacebuilding Commission, they insisted that they should be reserved five seats, and they got them. И, разумеется, такое отношение к реформе как к борьбе за власть усугубляется отношением пяти постоянных членов, ибо при создании Комиссии по миростроительству они настаивали, чтобы за ними были сохранены пять мест, и они их получили.
In its decision of 7 May 1999, the Federal Court rejected a Muslim's complaint that in public cemeteries there was no entitlement to a section reserved exclusively for Muslims or any guarantee of burial maintained for an unlimited period (the eternal rest required by Islam). В своем решении от 7 мая 1999 года Федеральный суд отклонил жалобу одного мусульманина, констатировав, что на общественных кладбищах не существует участков, предназначенных исключительно для мусульманских захоронений, как и не существует гарантии неограниченного сохранения захоронений (вечный покой, предписываемый исламом).
On 9 May 1972, during the final stage of preparations for the ABM Treaty, Ambassador Smith of the United States of America made a statement to the effect that the United States reserved the right to withdraw from the Treaty unless the START agreement was concluded within five years. 9 мая 1972 года на завершающем этапе подготовки Договора по ПРО американский посол Смит сделал заявление о том, что США сохраняют за собой право на выход из этого Договора, если в пятилетний период не будет заключено соглашения в области СНВ.
Application publisher reserves all other rights. Издатель приложения сохраняет за собой все остальные права.
We reserve the right to claim damages. Мы сохраняем за собой право на взыскание понесенных убытков.
ActivTrades PLC reserves the right to monitor all e-mail communications through its network. ActivTrades PLC сохраняет за собой право следить за электронными письмами в своей сети.
The US Federal Reserve and the Obama administration remain rhetorically wedded to maintaining a "strong dollar." ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара".
Although it's understandable that many of us feel hesitation or fear, we must attempt to reserve judgment. И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
In order to avoid changing all the cross-references, it was agreed to reserve the deleted annex 16 for future amendments. С целью недопущения изменения всех перекрестных ссылок было решено сохранить исключенное приложение 16 для внесения в него будущих поправок.
The Client further acknowledges that ActivTrades reserves the right to alter the Electronic Trading Service in any way at any time. Клиент также подтверждает, что ActivTrades сохраняет за собой право изменять систему электронных торгов в любое время и в любом порядке.
When investigating alleged violations of these Terms, Microsoft reserves the right to review Your Content in order to resolve the issue. При расследовании заявленных нарушений настоящих Условий Microsoft сохраняет за собой право пересматривать Ваше содержимое с целью решения вопроса, а вы настоящим уполномочиваете такой пересмотр.
Although it's understandable that many of us feel a sense of hesitation or even fear, we must attempt to reserve judgment. И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
We reserve the right to charge a fee for subscription to our newsletter, as detailed from time to time on our Website. Мы сохраняем за собой право взимать плату за подписку на новости, появляющиеся время от времени на нашем веб-сайте.
The US Federal Reserve can cut 100 basis points from the federal funds rate and not lose control over US inflationary expectations. ФРС может снизить ставки федеральных фондов на 100 базовых пунктов и сохранить контроль над инфляционными ожиданиями США.
Facebook and its licensors reserve all right, title and interest, including all intellectual property and other proprietary rights, in and to all SDKs. Facebook и ее лицензиары сохраняют за собой все права, в том числе права на интеллектуальную собственность и на принадлежащую им информацию, в отношении всех SDK.
We shall watch to see whether their deeds match their words, and closely observe their behaviour henceforth, while reserving the right to take further measures. Мы посмотрим, подкрепятся ли их слова делами, и отныне будем пристально следить за их поведением, сохраняя за собой право принять дополнительные меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!