Примеры употребления "representative samples" в английском

<>
In the test phase, representative samples of populations are being surveyed, pending national exercises when the testing is complete. На этапе проверки проводится обследование представительных выборок населения, после чего, когда проверка заканчивается, проводится национальное обследование.
Act No. 22,415 provides the General Customs Directorate with the necessary powers: to conduct routine inspections, including in cases of trans-shipment transactions (section V, title I); to take and remove representative samples of the cargoes transported; and to take any other actions necessary in order to verify the credibility of the declarations involved in forwarding to destination or clearing through customs. Законом № 22.415 предусматриваются необходимые полномочия, чтобы Национальное таможенное управление могло проводить периодические инспекции, в том числе и в случае транзитного перемещения (глава I раздела V), могло изымать и отбирать представительные образцы перевозимых грузов, а также совершать любые необходимые действия для проверки правильности составления деклараций на пунктах назначения и при проведении таможенного контроля.
On the basis of representative samples taken in 1989-1991, approximately 5 % of all Dutch dwellings are regarded as being'in serious disrepair', while another 15 % lack certain basic amenities or are unfit for habitation. На основе анализа представительных выборок, сделанных в 1989-1991 годах, было установлено, что примерно 5 % всех жилищ в Нидерландах " требуют серьезного ремонта ", а еще 15 % не имеют определенных элементарных удобств или не пригодны для проживания.
The questionnaire survey focused on a representative sample of 800 women aged between 18 and 60 and sought insights into women's social and economic contribution through content analysis and time user data. Предложенный в ходе обследования вопросник сосредоточен на представительной выборке из 800 женщин в возрасте от 18 до 60 лет и направлен на уточнение вопросов социально-экономического вклада женщин за счет анализа данных об удовлетворенности результатами труда и затрачиваемого времени.
When using partial flow dilution systems, attention must be paid to avoiding the potential problems of loss of particulates in the transfer tube, ensuring that a representative sample is taken from the engine exhaust, and determination of the split ratio. При использовании систем разрежения части потока необходимо уделять внимание устранению потенциальных проблем потери твердых частиц в подводящем патрубке, обеспечению того, чтобы репрезентативная проба отбиралась из выхлопных газов двигателя, и определению коэффициента распределения.
Phase 2 of the governance and oversight study will only cover the United Nations and a representative sample of its funds, programmes and specialized agencies as determined by the High Level Committee on Management. Этап 2 исследования по вопросам управления и надзора будет охватывать только Организацию Объединенных Наций и представительную выборку ее фондов, программ и специализированных учреждений, составленную Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
The sampling probe for the test gas flow for particulates shall be so arranged within the dilution tract that a representative sample gas flow can be taken from the homogeneous air/exhaust mixture and an air/exhaust gas mixture temperature of 325 K (52 _ C) is not exceeded immediately before the particulate filter. Отборник проб потока газа, в котором происходит отбор проб твердых частиц, должен устанавливаться в канале разрежения таким образом, чтобы репрезентативные пробы потока газов отражали реальную концентрацию исследуемых веществ в однородной смеси воздух/выхлопные газы и температура смеси воздух/выхлопные газы в точке отбора проб не превышала 325 К (52°С) непосредственно перед фильтром твердых частиц.
For a representative sample of 39 countries, UNCTAD estimates indicate year-on-year merchandise exports fell by over 10 per cent in the fourth quarter of 2008 and by nearly 30 per cent in the first quarter of 2009. Оценки ЮНКТАД по представительной выборке из 39 стран указывают на то, что против того же периода предыдущего года товарный экспорт сократился более чем на 10 % в IV квартале 2008 года и почти на 30 % в I квартале 2009 года.
This will include the 2006 review of UNICEF work with civil society and a new evaluation of UNICEF engagement in Global Programme Partnerships to analyse and assess a representative sample of such partnerships, drawn from across the spectrum of the UNICEF portfolio. К их числу относятся проведенные в 2006 году обзор работы ЮНИСЕФ с гражданским обществом и новая оценка участия ЮНИСЕФ в Глобальной программе партнерства для анализа и оценки представительной выборки таких партнерских отношений, взятых из всего спектра практики ЮНИСЕФ.
Concerning the first point in paragraph 197 above, the Board observed that, using a representative sample of the floors in the various buildings at the Secretariat in New York, significant variations existed between the office plans and their actual configuration for 9 per cent of the workstations. Что касается первого пункта, то в пункте 197 выше Правление отметило, что при использовании представительной выборки в различных зданиях Секретариата в Нью-Йорке также были отмечены различия между планировкой помещений и их фактической конфигурацией в отношении 9 процентов рабочих мест.
Surveys across 54 countries worldwide have found that up to 14% of men in nationally representative samples – and a global average of 9-10% – report paying for sex in the past year. Во время опроса, проведенного в 54 странах, в среднем около 9-10% мужчин ответили «да» на вопрос, платили ли они за секс в прошлом году. В некоторых странах этот показатель достигает 14%.
For example, a recent article in Nature reports that election pollsters in the United States are struggling to obtain representative samples of the population, because they are legally permitted to call only landline telephones, whereas Americans increasingly rely on cellphones. Например, как отмечается в недавней статье в журнале Nature, организаторы предвыборных опросов в США испытывают серьёзные трудности с получением репрезентативной выборки населения, поскольку закон разрешает им звонить только на телефоны фиксированной, проводной связи, а между тем, американцы всё больше пользуются сотовой связью.
Population-based surveys that query women drawn from representative samples about their experiences as victims of violence are the most reliable method for collecting information on the extent of violence perpetrated against women in a general population. Демографические обследования, в ходе которых проводится опрос женщин из репрезентативных выборок об их опыте в качестве жертв насилия, являются самым надежным методом сбора информации о степени совершаемого в отношении женщин насилия среди населения в целом.
The interlaminate shear strength of the joints shall be measured by testing representative samples in the tensile test according to EN ISO 14130: 1997. Прочность межслоевых соединений на сдвиг измеряется в ходе испытания репрезентативных образцов на прочность на разрыв в соответствии со стандартом EN ISO 14130: 1997.
In the case of pressure receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged. в случае сосудов под давлением- передать в распоряжение соответствующего органа репрезентативные образцы продукции, которую предполагается производить.
The interlaminate shear strength of the joints shall be measured by testing representative samples in the tensile test according to EN 61: 1977. Прочность межслоевых соединений на сдвиг измеряется в ходе испытания репрезентативных образцов на прочность на растяжение в соответствии со стандартом EN 61: 1977.
The available technical and scientific information, as submitted in the present report, pertaining to the chemical composition of the Probo Koala wastes should be viewed with a certain amount of caution and should be compared with (not yet available) results of the analysis of representative samples conduced by the competent port laboratories in Estonia and the Netherlands; к имеющейся технической и научной информации, представленной в настоящем докладе и касающейся химического состава отходов, перевозимых " Пробо Коала ", следует относиться с определенной долей осторожности, и ее следует сравнить с (еще отсутствующими) результатами анализа репрезентативных образцов, которые проводятся компетентными портовыми лабораториями в Эстонии и Нидерландах;
In the case of receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged. в случае сосудов- передать в распоряжение соответствующего органа отражающие особенности конструкции образцы продукции, которую предполагается производить.
The Permanent Representative of Kuwait informed the Coordinator that the Kuwaiti authorities were in the process of examining samples taken from the remains to determine their identity. Постоянный представитель Кувейта информировал Координатора о том, что кувейтские власти в настоящее время изучают взятые образцы останков для определения их принадлежности.
The representative of IRU recalled the difficulties faced by the enforcement authorities in determining the authenticity of some driver training certificates and presented several samples of certificates currently used by Contracting Parties to ADR, the majority of which were different. Представитель МСАТ напомнил о трудностях, с которыми встречаются контрольные органы при установлении подлинности некоторых свидетельств о подготовке водителей, и представил несколько образцов свидетельств, которые в настоящее время используются Договаривающимися сторонами ДОПОГ и которые в большинстве случаев отличаются друг от друга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!