Примеры употребления "репрезентативные" в русском

<>
Переводы: все174 representative174
в случае сосудов под давлением- передать в распоряжение соответствующего органа репрезентативные образцы продукции, которую предполагается производить. In the case of pressure receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged.
В документе Всемирной встречи указано, что к 2012 году должны быть созданы репрезентативные сети охраняемых районов моря. The Summit document established a time frame for representative networks of marine protected areas to be set up by 2012.
Чтобы сохранить репрезентативные и уникальные местообитания, в заповедный эталонный полигон должны войти все типы местообитаний, характерные для субрегиона. To preserve representative and unique habitats, all habitat types for a subregion should be included within a preservation reference area.
Исследования, публикуемые Трудовой инспекцией, содержат репрезентативные данные о различиях в оплате труда мужчин и женщин только на макроуровне. The studies published by the Labour Inspectorate provide representative data on pay differentials between men and women only at macro level.
Определение параметров изменений земного покрова (1950-2000 годы) в ЕС и вступающих в него странах (ЕС 15 +) и репрезентативные охраняемые природные участки, экосистемы и ландшафты; городские районы; береговые зоны. Characterization of land cover changes (1950-2000) in the EU and accession countries (EU 15 +), and of representative nature protection sites, ecosystems and landscapes; urban areas; coastal zones.
Теперь задача состоит в том, чтобы внедрить экспериментальную систему в репрезентативные общества, чтобы доказать, что это возможно, изучить предпочтения потребителей и определить наиболее привлекательные бизнес-модели, а также выявить и предотвратить нежелательные последствия. The task now is to introduce prototype systems in representative communities, in order to prove what is possible, discover consumers’ preferences, determine the most attractive business models, and identify and avert unexpected consequences.
разрабатывать и содействовать применению различных подходов и инструментов, включая экосистемный подход, ликвидацию вредных методов рыбного промысла и создание охраняемых морских районов в соответствии с международным правом и на основе научной информации, включая репрезентативные сети к 2012 году; Develop and facilitate the use of diverse approaches and tools, including the ecosystem approach, the elimination of destructive fishing practices and the establishment of marine protected areas consistent with international law and based on scientific information, including representative networks by 2012.
Разрабатывать различные подходы и инструменты, включая экосистемный подход, ликвидацию вредных методов рыбного промысла и создание охраняемых морских районов в соответствии с международным правом и на основе научной информации, включая репрезентативные группы, к 2012 году, и содействовать их применению. Develop and facilitate the use of diverse approaches and tools, including the ecosystem approach, the elimination of destructive fishing practices and the establishment of marine-protected areas consistent with international law and based on scientific information, including representative networks, by 2012.
В пункте 32 (c) Йоханнесбургского плана выполнения решений государства выразили приверженность «разработке и содействию применению различных подходов и инструментов, включая … создание охраняемых морских районов в соответствии с международным правом на основе научной информации, включая репрезентативные сети к 2012 году» 33. In paragraph 32 (c) of the Johannesburg Plan of Implementation, States committed to developing and facilitating “the use of diverse approaches and tools, including (…) the establishment of marine protected areas consistent with international law and based on scientific information, including representative networks by 2012”.33
Новая грань этих дискуссий появилась вследствие растущего позыва к вмешательству, в основе которого лежит та подспудная идея о том, что все было бы хорошо, если бы можно было проигнорировать вовлеченные развитые страны и неправительственные организации, а также должным образом избранные репрезентативные правительства, невзирая на провозглашенную в Декларации тысячелетия решимость содействовать демократии. A new dimension to these debates is provided by the rising interventionist impulse, based on the implicit theory that all would be well were the developed countries and non-governmental organizations in charge, and duly elected representative Governments — never mind the resolute commitment of the Millennium Declaration to promote democracy — were bypassed.
Отборник проб потока газа, в котором происходит отбор проб частиц, должен устанавливаться в канале разрежения таким образом, чтобы репрезентативные пробы потока газов отражали реальную концентрацию исследуемых веществ в однородной смеси воздух/выхлопные газы и температура смеси воздух/выхлопные газы в точке отбора проб не превышала 325 К (52°С) непосредственно перед фильтром частиц. The sampling probe for the test gas flow for particulates shall be so arranged within the dilution tract that a representative sample gas flow can be taken from the homogeneous air/exhaust mixture and an air/exhaust gas mixture temperature of 325 K (52°C) is not exceeded immediately before the particulate filter.
Данные за 1995 год отсутствуют, однако в период с 1995 года по 1999 год (последний год, за который имеются репрезентативные данные) было отмечено увеличение на 57 % объема движения поездов с немаксимальной загрузкой (что характерно для указанных маршрутов); на основе этого показателя, используя метод пропорционального распределения, можно получить определенное представление об объеме движения в 1995 году. Figures for 1995 are not available, but there has been an increase in non-trainload traffic (i.e. the type of traffic on the routes in question) between 1995 and 1999 (the last year for which representative figures are available) of 57 %, so you could get a reasonable indication of 1995 figures by pro- rating accordingly.
Отборник проб потока газа, в котором происходит отбор проб твердых частиц, должен устанавливаться в канале разрежения таким образом, чтобы репрезентативные пробы потока газов отражали реальную концентрацию исследуемых веществ в однородной смеси воздух/выхлопные газы и температура смеси воздух/выхлопные газы в точке отбора проб не превышала 325 К (52°С) непосредственно перед фильтром твердых частиц. The sampling probe for the test gas flow for particulates shall be so arranged within the dilution tract that a representative sample gas flow can be taken from the homogeneous air/exhaust mixture and an air/exhaust gas mixture temperature of 325 K (52 _ C) is not exceeded immediately before the particulate filter.
Такое правительство должно было бы быть репрезентативным и сплоченным. Such a government would have to be representative and coherent.
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку. Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
Вы видите 4,000 репрезентативных вида, и вы можете видеть, где находимся мы. You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
Оценка производится репрезентативной группой из 60-96 потребителей в лаборатории сенсорного анализа института " АИНИА ". Evaluation performed by a representative sample of 60-96 consumers in AINIA's sensory analysis laboratory.
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров. The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Полуприцепы: для каждой группы подвески, например сбалансированной механической и т. д., производится оценка репрезентативного прицепа. Semi-trailers: for each suspension group e.g. balanced mechanical etc. a representative trailer shall be evaluated.
Палестинцы продемонстрировали неверность мнения, что арабское общество не может двигаться в направлении создания репрезентативных институтов. The Palestinians have shown that it is not true that an Arab society cannot progress towards representative institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!