Примеры употребления "replacing" в английском

<>
They're replacing the latch. Там сейчас меняют шпингалет.
After replacing the storage device, try the update again. Установив запоминающее устройство на место, попробуйте снова выполнить обновление.
Would you spend your remaining money on replacing it? Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый?
No doubt the powers above are replacing what we drank Несомненно, он компенсирует все, что мы пропили сегодня
Replacing a bottle of mead with one laced with poison? Или подменил бутылку медовухи на отравленную?
Replacing Tullow in the top-flight index is expected to be Hikma Pharmaceuticals. Ее место, как ожидается, займет Hikma Pharmaceuticals.
Together we can prevent a new silver curtain from replacing Europe's old iron curtain. Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
I took the liberty of telling him you would be at Equilibrium, replacing your dose. Я рассказал ему, что ты будешь в Эквилибриуме, чтобы поменять свою дозу.
Today I thank him for washing dishes, replacing light bulbs and working hard at his business. Теперь я говорю спасибо за помытую посуду, смену перегоревших лампочек и то, как он старается для своего бизнеса.
The traditional policy framework, which the new thinking is gradually replacing, is presumptive rather than diagnostic. Традиционная система выработки экономического курса, на смену которой постепенно приходит новое мышление, основана на предположениях, а не диагностике.
Figure 4 reflects the revised organizational diagram replacing the FCT with a Programme Steering Group (PSG). На диаграмме 4 представлена пересмотренная организационная схема, подразумевающая создание Программной руководящей группы (ПРГ) вместо КГФ.
People sincerely seemed to believe that, simply by replacing Mubarak, Egypt’s multitudinous problems would be solved. Судя по всему, многие тогда искренне полагали, что если убрать Мубарака, это решит все многочисленные проблемы Египта.
New regulations governing recruitment agencies had recently been adopted, replacing the old regulations that had dated back to 1982. Недавно были приняты новые положения, регулирующие деятельность агентств по найму, вместо прежних положений, принятых еще в 1982 году.
Voters will learn to compromise, replacing tailor-made niche-parties with a couple of solid off-the-shelf options. Избиратели научатся приходить к компромиссу, выбирая вместо специфических мелких партий несколько крупных и опытных партий.
So there is no point in replacing a set of poor country diseases with a set of rich country diseases. Бессмысленно было бы пройти путь от набора болезней бедных стран к набору болезней богатых стран.
Use =UPPER(A2) in cases where you need to convert text to uppercase, replacing A2 with the appropriate cell reference. Если нужно изменить все буквы на прописные, используйте функцию =UPPER(A2), подставив вместо A2 ссылку на необходимую ячейку.
October 5, 2015: Vice Motherboard announces that it’s replacing its comments feature with a weekly “letters to the editor” feature. 5 октября 2015 года. Motherboard объявляет, что отменяет свой раздел комментариев и вместо него вводит еженедельную колонку «Письма в редакцию».
This can be attributed primarily to the introduction of a new currency, the Georgian lari, replacing its provisional currency, the Coupon. Это объясняется главным образом введением денежной единицы, грузинского лари, которая пришла на смену, имевшей временное хождение денежной единице- купону.
In other words, the Chinese are very far from replacing themselves, and the Indians are only slightly above the replacement rate. В мире, в целом, РКП находится на уровне 2,4, т.е. чуть-чуть выше коэффициента воспроизводства.
Indeed, generational differences were the deciding factor in the race, replacing the regional sentiments that dominated every presidential race before this one. И действительно, различие в отношении к выборам и кандидатурам среди представителей разных поколений было решающим фактором в этой предвыборной гонке, и в ее ходе произошла смена региональных настроений, которые доминировали во всех предыдущих президентских кампаниях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!