Примеры употребления "repeat call" в английском

<>
I repeat my call upon all parties to adhere to both the letter and the spirit of the Humanitarian Ceasefire Agreement of 8 April 2004, the Abuja Protocols of November 2004, and Security Council resolutions 1556 (2004), 1564 (2004), 1574 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) and 1593 (2005). Я вновь обращаюсь с призывом ко всем сторонам придерживаться как буквы, так и духа Соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях от 8 апреля 2004 года, Абуджийских протоколов от ноября 2004 года и резолюций Совета Безопасности 1556 (2004), 1564 (2004), 1574 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) и 1593 (2005).
“I would like to reiterate that the United Nations remains committed to upholding international human rights standards, and I repeat my call to the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps …”. «Я хотел бы вновь заявить, что Организация Объединенных Наций остается приверженной делу поощрения международных стандартов в области прав человека, и я повторяю мой призыв к сторонам продолжать поддерживать постоянный и конструктивный диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с целью обеспечить уважение прав человека народа Западной Сахары в Территории и в лагерях беженцев …».
I repeat my call that Security Council should, in certain circumstances, not only do peacekeeping, but undertake peacemaking as well. Я повторяю свой призыв к тому, чтобы в определенных обстоятельствах Совет Безопасности занимался не только вопросами поддержания мира, но и миростроительства.
Given the nature of the issues under consideration, I would like to repeat the call I made during last year's debate in the General Assembly for all member States to consider seriously their participation in the meetings of the Authority. С учетом характера рассматриваемых вопросов я хотел бы повторить призыв ко всем государствам-членам, с которым я выступил в ходе сессии Генеральной Ассамблеи прошлого года, серьезно отнестись к своему участию в заседаниях Органа.
Finally, on the sub-item “Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference”, we would like to repeat our call for a more constructive and balanced stance on the part of that respected organization with regard to the Nagorny Karabakh conflict. И наконец, по подпункту «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция» мы хотели бы вновь повторить наш призыв к тому, чтобы эта уважаемая организация заняла более конструктивную и сбалансированную позицию в отношении конфликта в Нагорном Карабахе.
Finally, we repeat our call to return to the path of dialogue and reason. В заключение мы повторяем наш призыв к возвращению на путь диалога и разума.
Once again, with the presence of the representatives of Iraq at this table, we repeat our call for their authorities concretely, immediately and urgently to translate their declared intentions into active cooperation and genuine collaboration with the inspection process, as provided for in resolution 1441 (2002). И мы вновь в присутствии за этим столом представителей Ирака обращаемся к их властям с призывом незамедлительно и срочно воплотить их объявленные намерения в конкретное, активное и искреннее сотрудничество с инспекционным процессом, как то предусмотрено резолюцией 1441 (2002).
We repeat our call for an immediate humanitarian ceasefire. Мы повторяем свой призыв к немедленному прекращению огня по гуманитарным соображениям.
We also repeat our call on Israel to immediately resume transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues. Мы также вновь призываем Израиль к незамедлительному возобновлению перевода палестинских налоговых поступлений и таможенных сборов.
We repeat our call to them to implement the specific measures set out in Security Council resolution 1172 (1998), in particular accession to the NPT, and signature and ratification of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Мы еще раз призываем их осуществлять конкретные меры, сформулированные в резолюции 1172 (1998) Совета Безопасности, прежде всего те, которые касаются присоединения к ДНЯО и подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия (ДВЗЯИ).
We take this opportunity to repeat our call to the members of the WTO to take into account in accession negotiations for the countries of our Group the condition of those countries, and not to request concessions going far beyond their economic, financial and development possibilities. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы повторить наш призыв к членам ВТО к тому, чтобы в ходе переговоров о присоединении к Организации стран нашей Группы принимались во внимание наши условия, а не просьбы о предоставлении льгот, выходящих за рамки их экономических и финансовых возможностей, а также их возможностей в плане развития.
We also repeat our call for the complete and unconditional implementation of the ceasefire agreement of 17 October 2000, the Mitchell recommendations and relevant United Nations resolutions, so that the peace process could be brought back on track and an eventual solution to the Palestinian problem secured once and for all. Мы также вновь обращаемся с призывом о полном и безусловном осуществлении соглашения о прекращении огня от 17 октября 2000 года, рекомендаций Митчелла и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было возобновить мирный процесс и обеспечить окончательное урегулирование палестинской проблемы раз и навсегда.
We repeat our call upon our neighbours to cease all support for the perpetrators of such crimes, including by supplying them with weapons and explosives. Мы еще раз призываем наших соседей прекратить оказывать какую-либо помощь тем, кто совершает подобные преступления, включая снабжение их оружием и взрывными устройствами.
In that context, I would like to repeat our call for improved humanitarian access in all areas where aid is so desperately needed. В этой связи я хотел бы повторить наш призыв об улучшении гуманитарного доступа во все районы, где люди столь остро нуждаются в помощи.
We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel. Повторяем мы и свой призыв срочно освободить содержащихся под стражей в Израиле палестинских министров и парламентариев.
Fourthly and finally, with respect to leadership and representation, we would repeat our call for the Secretary-General to appoint more women as special representatives, especially in matters relating to peacekeeping, peace-building and preventive diplomacy. Четвертый и последний аспект касается лидерства и представительства, и здесь мы хотим повторить наш призыв к Генеральному секретарю назначать больше женщин специальными представителями, особенно в вопросах, касающихся поддержания мира, миростроительства и превентивной дипломатии.
In this context, we repeat our call for immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody and for a halt to all settlement activities. В этом контексте мы вновь обращаемся с призывом к незамедлительному освобождению палестинских министров и законодателей, находящихся в заключении в Израиле, и к прекращению всей поселенческой деятельности.
In this context, we repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody and for a freeze on all settlement activities. В этой связи мы повторяем свой призыв к немедленному освобождению палестинских министров и законодателей, находящихся в тюремном заключении в Израиле, и к замораживанию всякой деятельности по строительству поселений.
In that spirit, I would like to repeat our call to celebrate 31 August as a world day of freedom and solidarity. Исходя из этого, я хотел бы повторить наш призыв отмечать день 31 августа как всемирный день свободы и солидарности.
In this context, we repeat our call for the immediate release of Palestinian Ministers and legislators in Israeli custody and for the freeze of all settlement activities. В этой связи мы повторяем наш призыв к немедленному освобождению палестинских министров и законодателей, задержанных Израилем, и к «замораживанию» всей поселенческой деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!