Примеры употребления "repatriation and relocation costs" в английском

<>
In his report to the General Assembly, the Secretary-General proposed that the Assembly consider different options to fund the liabilities for after-service health insurance (excluding liabilities for accrued annual leave and unpaid repatriation and relocation entitlements). В своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее рассмотреть различные варианты финансирования обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку (исключая обязательства по выплате компенсации за накопившийся ежегодный отпуск и оплате невыплаченных пособий на репатриацию и перевод в другое место службы).
The Committee is also concerned that while the process of repatriation and relocation of ethnic Serbs has begun showing signs of improvement, the results and the pace of their return and the settlement of their property and tenancy claims in relation to those of other displaced Croatians reveal that ethnic Serbs continue to face excessive obstacles to their return. Комитет также обеспокоен тем, что, хотя в процессе репатриации и переселения этнических сербов начинают появляться признаки улучшения, его результаты, а также темпы их возвращения и урегулирования их претензий в отношении возврата их собственности и восстановления прав владения, по сравнению с перемещенными хорватами указывают на то, что этнические сербы по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями при возвращении.
In his report to the General Assembly, the Secretary-General proposed that the Assembly consider a funding mechanism for liabilities for after-service health insurance (excluding liabilities for accrued annual leave and unpaid repatriation and relocation entitlements). В своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь предложил Ассамблее рассмотреть вопрос о механизме финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку (включая обязательства в связи с накопленным ежегодным отпуском и невыплаченными пособиями на репатриацию и перевод в другое место службы).
This amount will cover relocation costs, such as renovations, furniture, fittings and moving costs. Из этой суммы будут покрываться такие связанные с переездом расходы, как расходы на ремонт, мебель, оснащение и перевозку.
Thus, UNCHR faces a triple challenge in this country: protection and assistance to the remaining refugees, implementation of voluntary repatriation and an increasingly restrictive environment for long-steers and new asylum-seekers. Таким образом, перед УВКБ стоит троякая проблема в этой стране: защита и помощь для остающихся беженцев, проведение добровольной репатриации и все более ограничительные условия для лиц, остающихся на долгие сроки, и новых просителей убежища.
Employment – Maintain information about workers’ employment, such as company or organization affiliation, position assignment, start and end dates, work eligibility, terms of employment, pension, vacation, and relocation information. Занятость – сведения о занятости работников, такие как участие в компании или организации, должность, дату начала и завершения работы, способность к работе, условия найма, пенсия, отпуска и сведения о переездах.
Swing space costs (including construction and rental of swing spaces), also known as relocation costs, increased by $ 26.2 million or 7 per cent. Расходы на подменные помещения (включая расходы на строительные работы и аренду подменных помещений), называемые также расходами, связанными с переездом, возросли на 26,2 млн. долл. США, или на 7 процентов.
Develop model national strategies that provide victims with legal rights and practical options regarding both repatriation and the right to stay in the country of destination; разработка типовых страновых стратегий, предусматривающих предоставление жертвам торговли людьми юридических прав и практических возможностей в том, что касается репатриации и права оставаться в стране назначения;
The Office also audited the UNHCR regional support hub in Africa (Ghana and Kenya), information and communications technology management, assignment and relocation grants, the electronic documentation management system and Project Profile. Управление также провело ревизию регионального центра поддержки в Африке (Гана и Кения), управления информационно-коммуникационными технологиями, выдачи субсидий при назначении и пособий на переезд, системы электронного управления документацией и резюме проектов.
Where considered appropriate, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support through the Conduct and Discipline Unit at Headquarters, advises the mission concerned to repatriate the individual on disciplinary grounds, and enters the individual's name in the database, noting the reason for repatriation and that he or she will not be considered for further service in a peacekeeping mission. Когда это считается уместным, Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки через Группу по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях рекомендует соответствующей миссии репатриировать данное лицо по дисциплинарным соображениям и вносит его/ее имя в базу данных, отметив причину репатриации и то, что он или она не будут рассматриваться для дальнейшей службы в составе миротворческой миссии.
The organizational structure could also be streamlined through a number of measures including the consolidation of fragmented functions and relocation of certain organizational entities. Организационную структуру можно было бы также упорядочить посредством принятия ряда мер, включая консолидацию раздробленных функций и изменение подчиненности некоторых организационных единиц.
Moreover, while it was anticipated that 203 trips in connection with emplacement, repatriation and rotation would be undertaken during the reporting period, only 153 trips by the observers took place during the period. Кроме того, хотя предполагалось, что в течение отчетного периода будет совершено 203 поездки в связи с доставкой на место, репатриацией и ротацией, фактически наблюдателями было совершено лишь 153 поездки за отчетный период.
Several initiatives had been considered or implemented, including diversification of its client base, revision of its pricing policy and relocation of its headquarters, which could realize economic benefits in future periods. Был рассмотрен или осуществлен ряд инициатив, включая диверсификацию базы клиентов, пересмотр политики в области ценообразования и перенос штаб-квартиры в другое место, что может принести в будущем экономические выгоды.
The Council must further enhance its coordination and collaboration between the areas of conflict mediation and peacekeeping, on the one hand, and refugee protection and humanitarian assistance, on the other, to ensure that peacekeeping operations create an environment conducive to the repatriation and social reintegration of refugees with a view to facilitating a lasting solution to the problem of refugees and IDPs. Совет должен дальнейшим образом укреплять координацию и сотрудничество между областями посредничества в конфликтах и поддержанием мира, с одной стороны, и защитой беженцев и гуманитарной помощью, с другой стороны, чтобы обеспечить, на основе операций по поддержанию мира, создание условий, способствующих репатриации и социальной реинтеграции беженцев в целях содействия долгосрочному решению проблемы беженцев и ВПЛ.
The Advisory Committee notes that the provision for common costs of judges, including travel on home leave, education allowance, pension benefits and costs associated with installation and relocation, takes into account the assumption that seven judges may not be re-elected and would be replaced by seven new judges, resulting in higher common costs in 2001 as compared with 2000. Консультативный комитет отмечает, что ассигнования для покрытия общих расходов судей, включая путевые расходы в связи с поездками в отпуск на родину, субсидий на образование, пенсионных выплат и пособий на первоначальное устройство и в связи с переездом рассчитаны исходя из того, что семь судей подадут в отставку и их места займут семь новых судей, в результате чего в 2001 году объем общих расходов будет выше по сравнению с 2000 годом.
On 23 October, the Coordinator met with Mr. Arnold Luethold, Deputy Head of the International Organizations Division, and Mr. Eddy Abegg, Deputy Head of Operations for the Middle East and North Africa of the ICRC in Geneva and reiterated the important role of the ICRC on the issue of repatriation and return of all Kuwaiti and third-country nationals and their remains and expressed hope for positive results. 23 октября Координатор встретился в Женеве с г-ном Арнольдом Лютольдом, заместителем заведующего Отделом международных организаций, и г-ном Эдди Эбеггом, заместителем заведующего Отделом операций, Ближнего Востока и Северной Африки Международного комитета Красного Креста, и подчеркнул важную роль МККК в решении вопроса о репатриации и возврате всех граждан Кувейта и третьих стран или их останков, а также выразил надежду на позитивные результаты.
The Advisory Committee also recommended requesting the Secretary-General to enlist the services of an independent expert with substantial technical experience in the field of migration and relocation of data centres to validate the project implementation plan and to advise the implementation team. Консультативный комитет рекомендует также просить Генерального секретаря нанять независимого эксперта, обладающего богатым техническим опытом в области переноса центров хранения и обработки данных, для подтверждения правильности плана осуществления проекта и вынесения рекомендаций группе его исполнителей.
As a consequence, lower levels of resource utilization under this heading were realized in respect of subsistence allowances, travel on emplacement, rotation and repatriation and clothing allowances as well as death and disability requirements. Вследствие этого по данному разделу был использован меньший объем ресурсов на выплату суточных, оплату поездок в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией и выдачу пособий на обмундирование, а также на выплату компенсаций в случае смерти или потери трудоспособности.
While he understood that moving the entire Secretariat staff into office swing space was a daunting task, he agreed with the Advisory Committee that all necessary steps should be taken to avoid any further slippage in the fit-out and relocation schedules. Хотя он понимает, что перевод всех сотрудников Секретариата в подменные офисные помещения является нелегкой задачей, он согласен с Консультативным комитетом в том, что следует принять все необходимые меры для того, чтобы избежать любых отклонений от графиков оснащения и переезда.
The Serbian Government, in cooperation with UNHCR, had developed a national strategy for refugees, which encouraged both voluntary repatriation and a number of local integration measures. Сербское правительство, в сотрудничестве с УВКБ, разработало национальную стратегию в отношении беженцев, предусматривающую как стимулирование добровольной репатриации, так и принятие ряда мер по интеграции на местном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!