Примеры употребления "reparation" в английском с переводом "компенсация"

<>
Reparation should be awarded for material and moral damage and suffering; за нанесенный материальный и моральный ущерб и понесенные страдания жертвам должна присуждаться компенсация;
This reparation may take the form of restitution, compensation or satisfaction, either singly or in combination. возмещение может принимать форму реституции, компенсации или сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании.
The sentence of monetary reparation has been part of New Zealand's criminal justice system since 1985. Назначение наказания в виде денежной компенсации является частью новозеландской системы уголовного судопроизводства с 1985 года.
Some individual reparation programmes have also provided educational benefits for victims'children, such as the payment of enrolment fees and charges. Эти программы индивидуальной компенсации смогли также принять форму пособий на учебу, выплачиваемых детям жертв, таких, как оплата налогов и сборов за зачисление в учебное заведение.
When recovery of such property and possessions is not possible, these persons should be assisted in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation. Если возвращение такого имущества и собственности невозможно, то этим лицам следует оказать помощь в получении надлежащей компенсации или справедливого возмещения в другой форме.
Each State Party shall ensure in its legal system that the victims of enforced disappearance have the right to obtain reparation and prompt, fair and adequate compensation. Каждое государство-участник обеспечивает в своей правовой системе для жертвы насильственного исчезновения право на получение быстрого, справедливого и адекватного возмещения нанесенного ей ущерба и компенсации.
To strengthen and enhance access to the courts for all victims of human rights violations and to continue ensuring their protection and granting them reparation and compensation; расширить и облегчить доступ к судам для всех жертв нарушений прав человека и продолжать обеспечивать их защиту и предоставление им возмещения и компенсации;
When recovery of such property and possessions is not possible, competent authorities shall provide or assist these persons in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation.” Если возвращение такого имущества и собственности невозможно, то компетентные органы власти обеспечивают или облегчают этим лицам получение надлежащей компенсации или справедливого возмещения в другой форме ".
The Committee would also like to know whether the victims received just and adequate reparation for any material and moral damage suffered as a result of racial discrimination. Комитет также хотел бы знать, получили ли пострадавшие справедливую и адекватную компенсацию за тот или иной материальный или моральный ущерб, понесенный ими в результате расовой дискриминации.
Therefore, victims of violations of any of the rights set forth therein can apply to the court for the award of reparation or compensation for the damage suffered. Поэтому жертвы нарушения любого права, закрепленного в этих документах, могут непосредственно обращаться в суд в целях получения возмещения или компенсации за причиненный ущерб.
It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation. Instead of a one-time satisfaction, you retain a permanent privilege. Сохранять положение жертвы гораздо выгоднее, чем получить репарации и компенсации, ибо вместо одноразового удовлетворения у вас сохраняется постоянная привилегия.
These policies are seen as a way of offering reparation for past injustices and, more importantly, for creating role models and for overcoming residual and perhaps involuntary discrimination. Считается, что такая политика является одним из способов компенсации за несправедливость прошлых лет, и, что более важно, способом создания хороших прецедентов и преодолению остаточной и, возможно, ненамеренной дискриминации.
The limited mandate of the National Commission on Political Imprisonment and Torture aimed at identifying victims of torture during the military regime and the conditions for obtaining reparation. ограниченность полномочий Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток, задачей которой является выявление лиц, оказавшихся жертвами пыток в период правления военной диктатуры, и определение условий для получения компенсации.
General international law does not specify “principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions”. Общее международное право не уточняет " принципов, критериев или методов определения a priori компенсации за вред, причиненный в результате неправомерных действий или бездействия ".
They also note that “detailed and comprehensive consideration of the law on reparation and compensation would take considerable time and would delay the completion of the Commission's work”. Они также отмечают, что " подробное и всеобъемлющее рассмотрение правовых норм о возмещении и компенсации отнимет много времени и затянет завершение работы Комиссии ".
In the text adopted on first reading, in addition to assurances and guarantees against repetition, three forms of reparation had been envisaged, namely, restitution in kind, compensation and satisfaction. В тексте, принятом в первом чтении, помимо заверений и гарантий неповторения, были предусмотрены три формы репарации, а именно: реституция в натуре, компенсация и сатисфакция.
The State party report illustrates, in table 7, the number of cases and amount of compensation given to victims under the National Reparation Act for the period 1996-2002. В таблице 7 доклада государства-участника приводится информация о количестве случаев и размерах компенсации, предоставленной потерпевшим в соответствии с Национальным законом о компенсации за период 1996-2002 годов.
The law provides reparation for the victims of human-rights violations in the course of a 60-year conflict, as well as restitution of millions of hectares stolen from peasants. Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
According to General Comment 31, of 26 May 2004, of the Human Rights Committee, “Article 2 (3) requires that State Parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. Согласно Общему замечанию 31 от 26 мая 2004 года, Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека «статья 2 (3) требует от государств-участников предоставлять компенсацию лицам, чьи права, предусмотренные Пактом, были нарушены.
“(b) Making the victim's right to truth, information, redress, reparation, rehabilitation, or compensation conditional on the withdrawal of charges or the granting of pardon to the alleged perpetrators of the disappearance; предоставление жертве права на установление истины, на информацию, средства правовой защиты, возмещение, реабилитацию или компенсацию при условии снятия обвинения в отношении предполагаемых исполнителей акта исчезновения или их помилования;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!