Примеры употребления "renewing" в английском

<>
Renewing Europe’s Security Dialogue Возобновление диалога о европейской безопасности
the difficulties of renewing Socialist leadership in France; сложности в обновлении лидеров социальной партии во Франции;
Israeli threats of renewing its war on Hamas in the Gaza Strip are taken very seriously. Угрозы Израиля о возобновлении войны против партии ХАМАС в секторе Газа воспринимаются очень серьёзно.
Example: Renewing signing limit agreements Пример: возобновление договоров по лимиту подписи
The FAO is renewing its commitment to a hunger-free Africa. ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке.
Trump’s media handlers may be hoping that they can demand compliance as a condition for renewing access. Люди, которые отвечают у Трампа за СМИ, наверное, надеются, что смогут требовать от них повиновения в качестве условия возобновления доступа.
Following the AKP's victory in July, Erdoğan initially sought to avoid antagonizing the military by not renewing Gül's presidential candidacy. После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлу право баллотироваться на пост президента.
Renewing the Land Register Systems in Norway” by Mr. T. INGEBRIGTSEN (Norway); and " Обновление систем регистрации земли в Норвегии "- г-н Т. ИНГЕБРИГТСЕН (Норвегия); и
The Board recommends that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor. Комиссия рекомендует Трибуналу до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков.
Xbox Live Gold and Groove Music Pass both offer a one-month free trial when you sign up for a renewing one-month subscription. Золотой статус Xbox Live Gold и Groove Music Pass при возобновлении месячной подписки предлагают бесплатную пробную подписку сроком на один месяц.
This feature works by renewing inventory transactions, thereby enabling new receipts on the same purchase order. Эта функция работает, обновляя проводки по запасам и тем самым позволяя фиксировать новые приходы по одному заказу на покупку.
In paragraph 95, the Board recommended that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor. В пункте 95 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводил оценку всех имеющихся поставщиков.
In May 2001, a workshop on habitat and human settlements management was held with a view to renewing the dialogue between managers and users of urban space. В мае 2001 года был проведен практикум по вопросам управления Хабитат и населенными пунктами в целях возобновления диалога между лицами, отвечающими за управление городскими районами, и их жителями.
Rather than relaxing its strategy on gender mainstreaming, the Ministry was actually renewing that strategy, with the added dimension of external evaluation. Министерство отнюдь не снимает с себя ответственность за реализацию стратегии по обеспечению учета гендерного фактора, а фактически обновляет эту стратегию, добавляя в нее важный аспект внешней оценки.
I'd like us to share something together again, which is why I am not interested in renewing my faith in a religion that doesn't condone sex in casual relationships. Я хотел бы, чтобы мы разделили что-то вместе снова, именно поэтому, я не интересуюсь возобновлением моей веры в религию, которая не потворствует сексу в случайных отношениях.
The Netherlands has taken a great interest in the adoption of Security Council resolution 1822 (2008), renewing and updating the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida. Нидерланды проявили очень большой интерес к принятию резолюции 1822 (2008), в которой был возобновлен и обновлен режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
The thermal energy problem is only one aspect of the complex issue of restructuring and renewing housing condominiums, including their management and maintenance. Проблема теплоизоляции является всего лишь одним из аспектов сложного вопроса реструктуризации и обновления кооперативных жилых домов, включая их эксплуатацию и ремонтно-техническое обслуживание.
On this occasion, in addition to renewing efforts towards universality and the more effective implementation of the Treaty, as the WMD Commission recommended in its report, we may need to consider the possibility of strengthening the treaty and extending its scope. По этому случаю вдобавок к возобновлению усилий в русле универсальности и более эффективного осуществления Договора, как рекомендовала в своем докладе Комиссия по ОМУ, нам, быть может, нужно будет рассмотреть и возможность укрепления Договора и расширения сферы его охвата.
For contract renewals, assessment of past performance, except for personnel consultants, was not documented; there was no specific role defined to conduct an assessment of performance; vendor selection was based on informal assessment processes; and no justification was provided for renewing contracts for more than five years, as required in the Procurement Manual. В связи с возобновлением контракта оценка достигнутых в прошлом результатов, за исключением работы консультантов по вопросам кадров, не была удостоверена документами, не определена конкретная роль проведения оценки деятельности, выбор продавца основывался на неофициальной оценке, в течение более пяти лет не было подготовлено ни одного обоснования для возобновления контрактов, как того требует Руководство по закупкам.
A newer reason renewing Asia's sense of difference is that, thus far, human rights and democracy have not delivered good governance, stability or growth. Более молодой причиной, обновляющей азиатское чувство отличия, является то, что до сих пор права человека и демократия не принесли ни хорошего руководства, ни стабильности, ни экономического роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!