Примеры употребления "renewing" в английском с переводом "возобновиться"

<>
"We will see renewed reforms move forward. – Мы увидим, как возобновится проведение реформ.
Many Ivorians fear that this will mean renewed civil war. Многие жители Кот-д'Ивуара боятся, что после этого возобновится гражданская война.
The Cold War is over and should not be renewed. Холодная Война закончилась, и не должна возобновиться.
Since then, there has been a renewed demand for IMF lending. С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился.
Despite renewed economic growth, unemployment actually increased in the last four years. Несмотря на возобновившийся рост экономики, уровень безработицы за последние четыре года даже повысился.
As a result, the pound could come under renewed pressure in the near term. В результате, давление на фунт может возобновиться в ближайшее время.
In April 2002 there were renewed armed incidents in the Comoros, in the south-west Indian Ocean. В апреле 2002 года возобновились вооруженные столкновения на Коморских Островах, расположенных в юго-западной части Индийского океана.
In South Asia, there is renewed tension between India and Pakistan, two nuclear-armed rivals with a history of conflict. В Южной Азии возобновились трения между Индией и Пакистаном, двумя соперниками с ядерным оружием и с длительной историей конфликта.
The President faces major challenges, including an unresolved budget crisis, stubbornly high unemployment and renewed unrest in the Middle East. Перед президентом стоит масса неразрешенных задач, включая бюджетный кризис, упорно высокий уровень безработицы и возобновившиеся беспорядки на Ближнем Востоке.
The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe. Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу.
But these calculations failed to take into account Pakistani security considerations – in particular, the military’s renewed fears about India’s intentions. Однако во всех этих расчётах не учитывались соображения пакистанской безопасности, в частности, возобновившиеся страхи военных относительно намерений Индии.
At the same time, renewed violent incursions into northern Iraq in pursuit of alleged guerillas suggest a reversion to hardline anti-Kurdish policies. В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
Russia’s renewed interest in the moon came after a Russian instrument hitched a ride in 2009 with NASA’s Lunar Reconnaissance Orbiter. Интерес к Луне в России возобновился после того, как орбитальная станция НАСА Lunar Reconnaissance Orbiter в 2009 году доставила на лунную орбиту один российский прибор под названием нейтронный детектор.
Although he achieved important victories over the Ottomans, Corvinus took him prisoner, and he was killed in 1477 in renewed fighting with Ottoman troops. Хотя он добился важных побед над османами, Корвин захватил его в плен, и в 1477 году он погиб во время возобновившейся войны с османской армией.
But, in the second half of 2011, the eurozone-based parent banks that dominate emerging Europe’s banking sector came under renewed pressure to deleverage. Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования.
Europeans’ current crisis of confidence concerning Europe is far more dangerous than renewed market anxiety, because it cannot be overcome with another liquidity injection by the ECB. Нынешний кризис доверия европейцев относительно Европы гораздо более опасен, нежели возобновившееся беспокойство рынка, поскольку доверие не может быть восстановлено очередным вливанием ликвидности со стороны ЕЦБ.
In mid-November 2001, after four months of ceasefire, renewed fighting erupted between government forces and the Communist Party of Nepal (CPN (Maoist)), resulting in considerable casualties on both sides. В середине ноября 2001 года спустя четыре месяца после прекращения огня возобновились столкновения между правительственными войсками и отрядами коммунистической партии Непала (маоистского толка), приведшие к большому количеству жертв с обеих сторон.
The renewed pressure on the Lira suggests the market is pricing in further easing after Prime Minister Tayyip Erdogan recently said the central bank's latest rate reduction was insufficient. Возобновившееся давление на лиру говорит о том, что рынок закладывается на дальнейшее ослабление политики, после того как премьер-министр Тайип Эрдоган (Tayyip Erdogan) недавно заявил, что последнего решения центрального банка по процентным ставкам недостаточно.
The renewed fighting, coming eight months after a promising peace initiative known as the "Goma Agreement," means more civilian deaths and little chance of normality returning to the eastern part of Congo. Возобновившиеся бои восемь месяцев спустя после подписания многообещающей мирной инициативы, известной как "Гомское соглашение ", означают еще большее количество гражданских жертв и малый шанс возращения восточной части Конго к нормальной жизни.
The question now - one that few are willing to ask openly - is: will the downward economic spiral reopen the wounds of the past - and renew conflicts that are unbearable to even think about? Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!