Примеры употребления "remain in force" в английском

<>
Переводы: все55 оставаться в силе43 другие переводы12
If there is a fixed term and price for your Service offer, that price will remain in force for the fixed term. Если в предложении на пользование Службой установлен фиксированный срок действия Службы и цена, эта цена будет действовать в течение этого фиксированного срока.
For example, laws from the previous regime curtailing the movement of women and their activities remain in force, a fact that the poor security situation offers little incentive to change. Например, законы предыдущего режима, ограничивающие передвижение женщин и их деятельность, все еще не отменены, а отсутствие безопасности в стране мало способствует принятию каких-либо изменений.
It also decided that the Muscat document for a unified personal status code for the GCC countries should remain in force, with recommendatory effect, for a further four-year period. Он постановил также сохранить в силе на рекомендательной основе на дополнительный срок в четыре года Маскатский документ в отношении кодекса о статусе объединенного персонала для стран ССЗ.
The Panel recommends that the current embargo on the export of Liberian diamonds remain in force until Liberia is in a position to make a successful application for participation in the Kimberley Process Certification Scheme. Группа рекомендует сохранять нынешнее эмбарго на экспорт либерийских алмазов до тех пор, пока Либерия не сможет реально претендовать на участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The Council agreed that the GCC Unified Customs Code should remain in force with recommendatory effect for a further one-year period with a view to its binding application by all member States as of January 2002. Совет согласился на сохранение в силе Единого таможенного кодекса ССЗ на рекомендательной основе на дополнительный срок в один год в целях его обязательного применения всеми государствами-членами с января 2002 года.
While welcoming the efforts of the State party at legislative reform in several fields such as marriage, divorce, inheritance and domestic violence, it is concerned at the delay in their enactment by Parliament, and that other legislation and customary laws that discriminate against women remain in force. Приветствуя усилия государства-участника, направленные на реформирование законодательства в ряде областей, в частности в области заключения и расторжения брака, наследования и борьбы с домашним насилием, Комитет озабочен задержкой в принятии этих законопроектов парламентом и сохранением других законодательных актов, а также норм обычного права, которые носят дискриминационный характер в отношении женщин.
While noting the establishment of a Law Reform and Development Commission which is charged with, inter alia, the review of discriminatory laws dating back to colonial times, the Committee reiterates its concern about the discriminatory character of some Namibian laws that remain in force, including with regard to the administration of intestate inheritance. Отмечая создание Комиссии по реформе и развитию права, в частности с задачей пересмотра принятых в колониальный период дискриминационных законов, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу дискриминационного характера некоторых до сих пор действующих в Намибии законов, в том числе касающихся межгосударственного регулирования вопросов наследования.
Despite assertions by the State party that the Constitution is the supreme law and that any laws contravening its provisions are deemed unconstitutional, the Committee is deeply concerned that laws that discriminate against women in both purpose or effect remain in force, in contravention of the State party's obligations under the Convention. Несмотря на утверждения государства-участника о том, что Конституция является высшим законом и что любые противоречащие ее положениям законы считаются неконституционными, Комитет глубоко обеспокоен тем, что законы, являющиеся — по своим целям или последствиям — дискриминационными в отношении женщин, продолжают действовать в нарушение обязательств государства-участника согласно Конвенции.
Article 40 of the Basic Law reinforces such assumption by affirming that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and International Labour Conventions as applied to Macao shall remain in force and shall be implemented through the laws of the MSAR. Статья 40 Основного закона подкрепляет это положение, подтверждая, что нормы Международного пакта о гражданских и политических правах, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и конвенций Международной организации труда, действующие в Макао, сохраняют свою силу и осуществляются посредством применения законов ОАРМ.
Staff members of or administered by the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Office for Project Services holding 300-series appointments of limited duration as at 30 June 2009 shall be governed by the 300 series of the Staff Rules, which shall remain in force until 31 December 2010. До 31 декабря 2010 года в отношении сотрудников Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Управления Организации Объединенных Наций по проектам или в отношении административно подчиняющихся им сотрудников, которые по состоянию на 30 июня 2009 года работали по контрактам на ограниченный срок, продолжают действовать Правила о персонале серии 300.
Chile had also reported that a ban on the import of methyl bromide imposed by the Party in April 2005 and intended to remain in force until 31 December 2005, had so far limited Chile's methyl bromide consumption to 168.2 ODP-tonnes, which was lower than its maximum allowable consumption level for 2005 of 170.008 ODP-tonnes. Чили также сообщила о том, что благодаря запрету на импорт бромистого метила, введенного Стороной в апреле 2005 года, который, как предусматривается, будет действовать до 31 декабря 2005 года, Чили на сегодняшний день удалось ограничить потребление бромистого метила объемом в 168,2 тонны ОРС, что ниже установленного для нее на 2005 год максимально допустимого уровня потребления, составляющего 170,008 тонны ОРС.
Mr. WONG (China), introducing Part II of the report concerning the Hong Kong Special Administrative Region, said that when he had presented Hong Kong's report in 1995 he had stated that the Basic Law, which had become Hong Kong's constitutional document, guaranteed that the International Covenant on Civil and Political Rights as well as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would remain in force. Г-н ВОНГ (Китай), представляя вторую часть доклада, касающуюся Особого административного района Гонконг, напоминает, что в ходе представления доклада Гонконга в 1995 году он указал, что Основной закон, ставший конституционным документом Гонконга, гарантирует сохранение в силе Международного пакта о гражданских и политических правах, а также Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!