Примеры употребления "reliefs" в английском с переводом "освобождение"

<>
Both these tax reliefs came into effect in the 1996/97 tax year in respect of tuition fees paid in the 1996/97 academic year. Оба варианта освобождения от налогообложения вступили в силу в 1996/97 налоговом году в отношении сумм, выплаченных за образование в 1996/97 учебном году.
Many countries still need debt relief. Многие страны нуждаются в освобождении от непосильного бремени долгов.
Should Indonesia, say, get relief only if its income keeps falling? Разве, скажем, Индонезия должна получить долговое освобождение только в том случае, если её национальный доход будет продолжать падать?
In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display. На самом деле, твой приход - благословенное освобождение от этого приторного шоу.
Both Catholic and non-Catholic religions enjoyed various forms of tax exemption and relief. Как католическая, так и все другие религии пользуются различными формами освобождения от налогов и помощи.
" Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes " Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов
By breaking Gaza’s political isolation, the ceasefire has fueled hope of relief from economic and financial deprivation. Путем уничтожения политической изоляции Газы, прекращение огня вызвало надежду освобождения от экономических и финансовых недостатков.
Meanwhile, relief from sanctions, together with the gradual return of international companies, kick-starts Iran’s ailing economy. Между тем, освобождение от санкций, вместе с постепенным возвращением международных компаний, даст толчок больной экономике Ирана.
Tax relief has been extended to include fees paid for part-time undergraduate courses in section 15 of the Finance Act, 1996. В соответствии с разделом 15 Финансового закона 1996 года освобождение от налогообложения было распространено на суммы, выплачиваемые за обучение на выпускных вечерних или заочных курсах.
The relief granted by article 44 is restricted to failure to comply with the notice requirements of articles 39 (1) or 43 (1). Освобождение от обязательств, которое предоставлено в статье 44, ограничивается случаями несоблюдения требований об извещении, предусмотренных в пункте 1 статьи 39 или пункте 1 статьи 43.
Together with debt relief, these policies have resulted in low levels of public debt, relatively sound financial systems, and – most important – rising living standards. Вместе с освобождением от долга, эти меры привели к низкому уровню государственного долга, относительной устойчивости финансовой системы и – что наиболее важно – повышению уровня жизни.
Tax conditions: The availability of income, capital gains, and dividend tax relief for private investments can provide a strong incentive for investing in private enterprises. Налоговые условия: наличие полного или частичного освобождения от налогов с доходов, прироста капитала и дивидендов для частных инвестиций может обеспечить значительные стимулы для инвестирования средств в частные предприятия.
" The basic principle of Customs transit is relief from import and export duties and taxes for goods in Customs transit passing through a Customs territory. " Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение товаров от уплаты ввозных и вывозных пошлин и налогов при транзитном следовании через таможенную территорию.
Measures that take into account the connections between parent and subsidiary companies include tax exemptions for intra-group dividends; group relief; and measures aimed at combating tax evasion. В число мер, учитывающих связи между материнскими и дочерними компаниями, входят освобождение внутригрупповых дивидендов от налогов; скидки, предоставляемые группе; и меры, направленные на борьбу с уклонением от уплаты налогов.
Finally, in the case of the Indian claimant, the Panel must also determine whether compensation should be allowed for relief provided to returnees after the liberation of Kuwait. Наконец, в деле индийского заявителя претензии Группа должна решить также вопрос о том, следует ли присуждать компенсацию расходов на оказание помощи репатриантам после освобождения Кувейта.
It was observed that while recommendation (41) made it clear the creditor needed to seek the relief from the stay, it was not clear in (42) which party could make the request for court consideration. Было отмечено, что, хотя рекомендация 41 уточняет, что кредитор должен добиваться освобождения от действия моратория, с учетом рекомендации 42 не вполне ясно, какая сторона может ходатайствовать о рассмотрении этого вопроса судом.
Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Duty-Free Entry and Exemption from Internal Taxation of Relief Supplies and Equipment, of 5 April 1955, Chile — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol. Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Чили о беспошлинном ввозе и освобождении от внутреннего налогообложения предметов и оснащения, предназначенных для экстренной помощи, 5 апреля 1955 года [United Nations, Treaty Series, vol.
A WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage. Положение о неполном соответствии ВМНП позволяет заводу-изготовителю испрашивать освобождение от соблюдения предписаний ВМНП в отношении выбросов в некоторых ограниченных условиях, например, в случае экстремальных значений окружающей температуры и/или тяжелых условий эксплуатации, в которых совокупный пробег транспортных средств будет незначительным.
Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Duty-Free Entry and Free Inland Transportation of Relief Supplies, 6 July, 28 September and 15 October 1955, Jordan — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol. Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Иорданией о беспошлинном ввозе и освобождении от внутреннего налогообложения предметов и оснащения, предназначенных для экстренной помощи, 6 июля, 28 сентября и 15 октября 1955 года [United Nations, Treaty Series, vol.
Several drafting suggestions were made: to remove the word “composite” from the first sentence of paragraph 38; and to replace the phrase “application for insolvency” in paragraph 41 with a more appropriate reference to relief or commencement. Был внесен ряд редакционных предложений: исключить слово " совокупной " из первого предложения текста пункта 38 и заменить формулировку " заявление о несостоятельности " в пункте 41 более уместной ссылкой на освобождение от обязательств или открытие производства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!