Примеры употребления "relief action" в английском

<>
8 The web site focuses on disaster prevention, mitigation and preparedness, and post-emergency relief and rehabilitation, which have both been identified by FAO as priority areas for interdisciplinary action. 8 Основное внимание на этом веб-сайте будет уделяться предупреждению бедствий, смягчению их последствий, обеспечению готовности к бедствиям и оказанию помощи после чрезвычайных ситуаций и восстановлению.
The Administration should establish clear guidelines to determine the circumstances under which advances may be made by the Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs from the unearmarked Disaster Relief Assistance Fund, the eligibility of recipients, the maximum level of advances and the period of repayment, action should also be taken to recover long outstanding advances. Администрация должна установить четкие руководящие принципы определения обстоятельств, при которых Управление по координации гуманитарных вопросов может выдавать авансы из нерезервированных средств Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий, соответствия получателей необходимым требованиям, максимального объема авансов и периода погашения; следует также принять меры для взыскания давно причитающихся авансов.
They may include humanitarian relief and mine action; disarmament, demobilization and reintegration of combatants; training of the police and judiciary; monitoring human rights; providing electoral assistance and strengthening national institutions to ensure that future problems can be resolved by democratic means without recourse to violence. Они могут включать оказание гуманитарной помощи и решение минной проблемы; разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов; обучение полицейских и судебных работников; наблюдение за осуществлением прав человека; оказание помощи в проведении выборов и укрепление национальных учреждений для обеспечения того, чтобы будущие проблемы решались демократическим путем без применения насилия.
This was extended under the first Additional Protocol, article 70, paragraph 1, of which covers relief for any civilian population lacking adequate supplies, including food, as long as relief actions are humanitarian and impartial. Это положение было расширено в пункте 1 статьи 70 первого Дополнительного протокола, который предусматривает оказание помощи любому гражданскому населению, не имеющему достаточных запасов, включая продовольствие в той мере, в какой операции по оказанию помощи носят гуманитарный и беспристрастный характер.
Organization of training and awareness workshops on appropriate behaviour and relief actions during disasters and crises or situations of economic hardship, with a view to providing heads of families with the skills they need to respond quickly and effectively to contain problems arising from such crises, instead of reacting with resignation and waiting for assistance; организация учебных и информационно-просветительских семинаров о надлежащем поведении и мерах по оказанию помощи в случае бедственных и кризисных ситуаций или экономических трудностей, с тем чтобы главы семей освоили навыки, необходимые им для оперативных и эффективных ответных действий в связи с проблемами, возникающими при таких кризисных ситуациях, не предаваясь отчаянию и не ожидая помощи со стороны;
In support of the Government's appeal released in January 2000, the United Nations country team in Ethiopia issued a relief action plan for internally displaced persons requesting $ 27.5 million in combined food and non-food assistance. В порядке поддержки призыва, с которым обратилось правительство в январе 2000 года, страновая группа Организации Объединенных Наций в Эфиопии составила план действий по оказанию срочной помощи лицам, перемещенным внутри страны, испрашивая 27,5 млн. долл.
Resolutions adopted without reference to a Main Committee that incorporated gender perspectives addressed the issues of sport, peace and security, humanitarian and relief assistance, mine action, the New Partnership for Africa's Development, the promotion of religious and cultural understanding, and global partnerships. Резолюции, принятые без передачи в главные комитеты, в которых учитываются гендерные аспекты, посвящены вопросам спорта, мира и безопасности, гуманитарной и чрезвычайной помощи, деятельности, связанной с разминированием, Новому партнерству в интересах развития Африки, поощрению религиозного и культурного взаимопонимания и глобального партнерства.
We also thank non-governmental organizations such as the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, Oxfam, Médecins sans Frontières, Télécoms sans Frontières, Caritas, Catholic Relief Services, Church World Service, Christian Aid, World Vision, InterAction, Food for the Hungry, Action by Churches Together, and many others. Мы также признательны неправительственным организациям, таким как Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, ОКСФАМ, Врачи без границ, Телекомс без границ, Каритас, Католическая благотворительная служба, Всемирная служба церквей, Христианская помощь, Организация по перспективам мирового развития, Взаимодействие, Хлеб голодным, Совместная деятельность церквей и многим другим.
The utilization of military and civilian personnel in disaster relief operations and an ASEAN Humanitarian Assistance Centre, as provided for in the ASEAN Security Community Plan of Action; использование военного и гражданского персонала в операциях по чрезвычайной помощи и центры гуманитарной помощи АСЕАН, как предусматривается Планом действий сообщества стран АСЕАН в области безопасности;
The contemporary “cornerstone” resolution is General Assembly Resolution 46/182, which, together with other instruments such as the resolution of the International Conference of the Red Cross on Measures to Expedite International Relief, is a key component of an expanding regulatory framework which built upon, and has been supplemented by, a series of General Assembly resolutions as well as other instruments, the most recent being the Hyogo Framework for Action. Современной " краеугольной " резолюцией является резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи, которая вкупе с другими документами, такими, как резолюция Международной конференции Красного Креста о Мерах по ускорению оказания международной помощи, является ключевым компонентом расширяющейся нормативной базы, которая сформирована или дополнена рядом резолюций Генеральной Ассамблеи, а также других документов, самым последним из которых является Хиогская рамочная программа действий.
They relate to the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief operations and country specific applications; standard procedures; removal of regulatory, licensing and customs barriers regarding the transfer and use of telecommunications equipment; safeguarding the rights and immunities of foreign telecommunications personnel; guidelines; action plans and model agreements. Они касаются предоставления телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствия и осуществления операций по оказанию помощи и их задействования в конкретных странах; стандартных процедур; устранения нормативных, лицензионных и таможенных барьеров при передаче и использовании телекоммуникационного оборудования; гарантий прав и иммунитетов иностранного телекоммуникационного персонала; руководящих принципов; планов действий и типовых соглашений.
His vision of humanitarian action was one in which relief was not only an end in itself - the traditional Red Cross view that humanitarians palliate the worst effects of war and natural disaster - but also a means for righting wrongs. Его видение гуманитарных акций заключалось в том, что оказание помощи является не только целью - традиционный подход "Красного креста", согласно которому гуманитарная помощь призвана облегчить последствия войны и природных бедствий - но и средством для исправления ситуации.
Noting the Declaration on Action to Strengthen Emergency Relief, Rehabilitation, Reconstruction and Prevention in the Aftermath of the Earthquake and Tsunami Disaster of 26 December 2004, adopted at the special meeting of leaders of the Association of Southeast Asian Nations, held in Jakarta on 6 January 2005, отмечая Декларацию о мерах по укреплению деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предотвращению после катастрофического землетрясения и цунами, произошедшего 26 декабря 2004 года, принятую на специальной встрече руководителей стран — членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, состоявшейся в Джакарте 6 января 2005 года,
Yet when it came to US action, the most that the US could offer financially was slight debt relief for Egypt ($1 billion), scant loan guarantees ($1 billion), and some insurance coverage for private investments. Но, когда дело дошло до действий со стороны США, самое большее, что США смогли предложить с финансовой стороны – это небольшое облегчение долгового бремени для Египта (1 млрд долларов США), скудные гарантии по кредитам (1 млрд долларов США), а также некоторое страховое покрытие частных инвестиций.
In this respect, as part of our United Nations plan for action on Angola, in the coming weeks I will dispatch my Assistant Emergency Relief Coordinator, Mr. Ross Mountain, to Angola to prepare the way for my own visit later this spring. В этой связи, в рамках плана действий Организации Объединенных Наций в отношении Анголы, я в ближайшие недели направлю в Анголу своего помощника Координатора чрезвычайной помощи г-на Росса Маунтена для подготовки моего собственного визита туда, который состоится весной.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
To ensure progress towards the MDGs as well as the development goals agreed in the Third Programme of Action for LDCs, it is necessary that development aid be significantly increased, made more effective and must be additional to debt relief or emergency assistance. Для того чтобы добиться прогресса в достижении ЦРДТ и целей развития, поставленных в Третьей программе действий для НРС, необходимо значительно увеличить объем помощи на цели развития, повысить ее эффективность и добиться того, чтобы она дополняла меры по облегчению долгового бремени или чрезвычайную помощь.
Referring to the Brussels Programme of Action, he urged the development partners of least developed countries and other developing countries to provide more and better aid, debt relief and improved market access to those countries in their efforts to achieve higher growth rates, improve service delivery and reduce poverty. Ссылаясь на Брюссельскую программу действий, оратор обращается с настоятельной просьбой к партнерам по процессу развития наименее развитых стран и другим развивающимся странам предоставлять помощь в большем объеме и лучшего качества, облегчить бремя задолженности и содействовать доступу этих стран на рынки, поддерживая, таким образом, их усилия в достижении более высоких темпов роста, повышении уровня предоставления услуг и сокращении масштабов нищеты.
In 1997, in response to similar action by the Government of Burundi in other provinces, the IASC adopted the policy proposed in a memorandum of 27 February 1997 from Martin Griffiths to the then Emergency Relief Coordinator, Mr. Akashi. В 1997 году в ответ на аналогичные действия правительства Бурунди в других провинциях МПК утвердил политику, предложенную в меморандуме от 27 февраля 1997 года, который был представлен Мартином Гриффитсом г-ну Акаше, бывшему в то время Координатором чрезвычайной помощи.
The representative of the World Bank (WB) presented the WB Africa Action Plan and outlined reasons for having it considered in light of the identified criteria, highlighting multiple aspects addressed by the plan, including on aid, trade, debt relief and role of non-State actors issues. Представитель Всемирного банка (ВБ) представил План действий ВБ для Африки и изложил причины, по которым тот был рассмотрен в свете выявленных критериев, обратив особое внимание на многочисленные аспекты, затрагиваемые планом, в том числе по вопросам помощи, торговли, облегчения бремени задолженности и роли негосударственных действующих лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!