Примеры употребления "relatives" в английском с переводом "близкие"

<>
All the relatives and friends of Gyp Watson. Оно касается близких и друзей Гипа Уотсона.
There's no living blood relatives, no kids. Нет живых близких родственников, детей нет.
Rather, sidewalks are close relatives of parks and plazas. Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей.
That only applies to blood relatives, doesn't it? Только о смерти близких родственников, не так ли?
Family history information was obtained from the patient regarding their immediate relatives. От пациентов также был получен семейный анамнез относительно их близких родственников.
"We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Only problem is close relatives, they tend to match out the same, you know? Его единственный недостаток, что у близких родственников, результаты, как правило, совпадают, понимаешь?
That allowed them to draw an evolutionary tree of humans and their extinct relatives. Это позволило им воссоздать эволюционное древо человека и близких ему вымерших форм.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens. И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
A unique gift for you and your relatives would be a magnet "Collect your train of Voyages. Уникальным подарком, как для Вас, так и для Ваших близких станет магнит "Собери свой поезд путешествий".
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников- членов семьи.
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. Все трое заявили, что они живут за счет помощи своих близких или, в крайнем случае, их организации.
The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives. Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников.
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation and went to lodge a complaint with the police. Торговец и его близкие, приняв решение не допустить столкновения, обратились с жалобой в комиссариат полиции.
But if you look in Africa, there is a component of the genetic variation that has no close relatives outside. Но если вы посмотрите на Африку, там есть компонент генетической вариации у которого нет близких соответствий снаружи.
Those killings have brought untold fear, suffering and misery to the affected families and loved ones, as well as relatives and friends. Эти убийства вызвали невыразимый ужас, причинили страдания и горе миллионам пострадавших семей и близких людей, а также родственникам и друзьям жертв.
Dear passengers, we wish you a comfortable journey. We offer you to buy gifts for you and your relatives without leaving the train. Уважаемые пассажиры! Желаем Вам комфортной поездки и предлагаем приобрести подарки для себя и близких, не выходя из поезда.
Article 104 of the same order prohibits any loans by a bank or financial institution to its executives or shareholders and to their immediate relatives. В статье 104 того же декрета запрещается предоставление банками и финансовыми учреждениями каких-либо кредитов их управляющим и акционерам и их близким родственникам.
The NMC provides anonymous and free crisis help to both staff and their close relatives, for example in case of problems relating to work or family. ПКC обеспечивает анонимную и бесплатную помощь в кризисных ситуациях как персоналу пенитенциарных учреждений, так и их близким родственникам, например в случае проблем, связанных с работой или семьей.
priority provision at establishments of social protection and servicing by social protection services at home if the disabled child has no close relatives living with him; внеочередное помещение в учреждения социальной защиты, а также пользование услугами служб социальной защиты на дому, если ребенок-инвалид не имеет близких родственников, которые проживают вместе с ним;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!