Примеры употребления "relative significance" в английском

<>
Table 2 below presents the relative significance of each category both in terms of quantifiable outputs, as well as the implementation results reflected in the three different rates explained above. В таблице 2 ниже показана относительная значимость каждой категории, определяемая числом соответствующих мероприятий, и приводятся значения всех трех показателей осуществления, о которых говорилось выше.
The proposed goals and targets for the cluster “Youth and civil society”, contained in annex II, were chosen from among the numerous suggestions of the experts and other stakeholders, based on their measurability and relative significance. Предлагаемые для основной группы вопросов «Молодежь в гражданском обществе» цели и показатели, содержащиеся в приложении II, были выбраны из числа многочисленных предложений экспертов и других заинтересованных сторон на основе их измеримости и относительной значимости.
An important conclusion, illustrated by the various sectoral experiences presented, is that all relevant factors of export performance should be dealt with contemporaneously, although their relative significance varies from country to country and from sector to sector, and also changes over time. Важный вывод, который подтверждается рядом представленных отраслевых примеров, заключается в том, что всеми важными с точки зрения экспортной динамики факторами следует заниматься одновременно, хотя их сравнительное значение может различаться по странам и секторам, а также меняться во времени.
Taking the number of Parties reporting key vulnerabilities by sector as a rough indicator of the relative significance of their vulnerabilities, the agriculture sector emerges as the most significant (80 per cent of Parties), followed by water resources (76 per cent), coastal and marine (59 per cent), terrestrial (forest) ecosystems (57 per cent), human health (50 per cent) and finally other sectors including biodiversity, energy, human settlements and tourism (37 per cent). Если использовать количество Сторон, сообщивших об основных областях уязвимости по секторам, в качестве приблизительного показателя относительной степени их уязвимости, то на первое место выходит сельскохозяйственный сектор (его указали 80 % Сторон), за которым следуют водные ресурсы (76 %), прибрежные и морские районы (59 %), экосистемы суши (леса) (57 %), здоровье людей (50 %) и, наконец, другие сферы, включая биоразнообразие, энергетику, населенные пункты и туризм (37 %).
We have attempted to the extent possible to reflect the facts and law fairly and accurately in relation to both sides, but we have evaluated the relative weight of facts and contending arguments about their legal significance. Мы пытались в максимально возможной степени справедливо и точно отразить факты и правовую ситуацию в отношении обеих сторон, однако мы дали оценку относительного значения фактов и противоположных аргументов, касающихся их правовой значимости.
Similarly, the relative skill with which a company handles its credits is of great significance to some companies, of minor or no importance to others. Точно так же компетентность компании в работе с дебиторами очень важна для одних компаний, но менее или совсем не важна для других.
Rather, Japan has initiated a series of abrupt policy changes, while the US, only dimly aware of the significance of its relative decline, assumes that Japan's decades-long docility will continue. Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится.
The increasing significance of services relative to goods, and the resulting increase in the compilation of current value data on the output of service industries and/or the value of expenditure on services has created a greater demand for temporal price indexes for services within national statistical systems. Растущая значимость услуг в соотношении с товарами и как следствие этого составление растущего объема данных в текущем стоимостном выражении о выпуске продукции отраслями сферы услуг и/или величине расходов на услуги служат причиной повышения спроса на временн * е индексы цен на услуги в рамках национальных статистических систем.
The political and economic significance of all the mid-sized European powers is waning, and they are shrinking relative to the US and the rising giants of Asia. Политическая и экономическая значимость всех средних европейских стран снижается. Они теряют свои позиции по сравнению с США и с растущими гигантами Азии.
Tom is a close relative of mine. Том - мой близкий родственник.
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. Самое важное то, что теория Эммета согласуется с предыдущими теориями физики.
"Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" "О,д-да ..Извини, братан." "Эй, ты можешь быть моим родственником, но здесь я твой командир и врач. Придерживайся этого пока ты находишься в больнице!".
It doesn't have any significance. Это не имеет никакого значения.
I therefore recommend the test from age 50, or 40 if you have a direct relative who previously had prostate cancer. Поэтому, я бы рекомендовал проходить тест начиная с 50 лет, или с 40, если один из прямых родственников имел рак простаты.
However, the deal has geopolitical significance far beyond that. Тем не менее, геополитическое значение безвиза для Грузии — куда больше.
Such a significant difference in the relative magnitude of decline in the indices is explained by the weakening of the rouble by more than 1.5% over the course of the day. Столь существенное различие в относительной величине снижения индексов объясняется ослаблением рубля в течение дня более, чем на 1,5%.
The high-quality education of Forex Club clients is of great significance for the Company. Немаловажное значение компания Forex Club уделяет качественному обучению клиентов.
He treats the gold producer as if he were a relative, and talks about him admiringly. К золотопромышленнику относится как к родному, говорит о нем с восхищением.
The March labor report will have a greater market significance than usual after Fed Chair Janet Yellen placed the importance of labor market strength over short-term inflationary expectations. Отчет по труду за март будет иметь большую рыночную значимость, чем обычно, после того, как председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен отметила важность силы на рынке труда в течение краткосрочного периода инфляционных ожиданий.
The relative motions of the planets made the first weeks of 2006 a critical launch window: With that timing, New Horizons could fly past massive Jupiter and get a boost from its enormous gravity, trimming the voyage from 14 years to nine and a half. В начале 2006 года появилась благоприятная возможность для запуска корабля к Плутону: если осуществить запуск именно в этот момент, то зонд «New Horizons» мог бы впоследствии пролететь через Юпитер; в этом случае из-за ускорения, которое зонд получил бы, благодаря гигантской гравитационной силе Юпитера, время полета сократилось бы с четырнадцати лет до девяти с половиной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!