Примеры употребления "relating thereto" в английском

<>
Переводы: все37 связанный8 другие переводы29
International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto. Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененная Протоколом 1978 года к ней.
“(i) oils carried in bulk listed in appendix I of Annex I to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended; нефти, перевозимые наливом, перечисленные в дополнении I к приложению I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней, с поправками;
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination together with the load and the TIR Carnet relating thereto followed by partial unloading. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП, после чего последовала частичная разгрузка.
Regarding the issuance of licences to export weapons, items and materials relating thereto, applicants must prove to the Ministry of Defence that they already have secured an import licence from the Government of the country of destination. Для получения разрешения на экспорт оружия и указанных предметов и материалов заинтересованное лицо должно доказать министерству национальной обороны, что оно уже получило разрешение на импорт от правительства соответствующей страны.
Other offences include abduction (15 years), rape and similar offences like defilement (liable to death by hanging), indecent assault, killing an unborn child (section 212 of the Penal Code and offences relating thereto) and child stealing (15 years). Другие виды преступлений включают похищение (15 лет), изнасилование и аналогичные преступления, такие, как растление (подлежит смертной казни через повешение), развратные действия, убийство младенца в утробе матери (раздел 212 Уголовного кодекса и относящиеся к нему преступления) и похищение детей (15 лет). О статьях, касающихся вышеуказанных вопросов, см.
At each Customs office en route and at Customs offices of destination, the road vehicle, the combination of vehicles or the container shall be produced for purposes of control to the Customs authorities together with the load and the TIR Carnet relating thereto. В каждой промежуточной таможне и в таможнях места назначения дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер предъявляются для контроля таможенным органам с содержащимся в них грузом и с относящейся к перевозимому грузу книжкой МДП.
As noted in paragraph 3 of the memorandum and in the statement relating thereto, the following State participating in the Summit had not, as of the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General any information regarding its representatives to the Summit: Chad. Как отмечается в пункте 3 памятной записки и в заявлении в связи с нею, следующее государство, участвующее во Встрече на высшем уровне, не представило на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий какой-либо информации Генеральному секретарю о своих представителях, принимающих участие во Встрече на высшем уровне: Чад.
As noted in paragraph 3 of the memorandum and in the statement relating thereto, the following State participating in the Summit had not, as at the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General any information regarding its representatives to the Summit: Chad. Как отмечается в пункте 3 памятной записки и в заявлении в связи с нею, следующее государство, участвующее во Встрече на высшем уровне, не представило на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий какой-либо информации Генеральному секретарю о своих представителях, принимающих участие во Встрече на высшем уровне: Чад.
The IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) at its forty-sixth session (23-27 April 2001) adopted amendments to regulation 13G of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto to phase out single-hull oil tankers. Комитет ИМО по защите морской среды (КЗМР) на своей сорок шестой сессии (23-27 апреля 2001 года) принял поправки к правилу 13G Международной конвенции о предотвращении загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года, предусматривающие постепенный вывод из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров.
As noted in paragraph 3 of the memorandum and in the statement relating thereto, the following 31 States participating in the Summit had not, as of the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General of the Summit any information regarding its representatives to the Summit: Как отмечается в пункте 3 памятной записки и в заявлении в связи с нею, следующие 31 государство, участвующие во Встрече на высшем уровне, не представили Генеральному секретарю Встречи на высшем уровне на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий какой-либо информации о своих представителях, принимающих участие во Встрече на высшем уровне:
And secondly, the creation of a third category of Council members without this veto privilege — apart from the fact that it is particularly questionable — has been rejected by the African Union, which again today has clearly and firmly asserted its right to two permanent seats with all of the privileges relating thereto. И, во-вторых, создание третьей категории членов Совета, такой привилегией не обладающих — помимо того, что это особенно сомнительно, — отвергается Африканским союзом, который сегодня снова четко и твердо заявил о своем праве на два постоянных места со всеми присущими им привилегиями.
Convening in the 1978 Conference on Tanker Safety and Pollution Prevention, Governments adopted a Protocol to the 1973 Convention, which absorbed the parent treaty and resulted in a single, combined instrument, the “International Convention for the Prevention of Marine Pollution from Ships, 1973 as modified by the Protocol of 1978 relating thereto”. Созвав в 1978 году Конференцию по обеспечению безопасности танкеров и предотвращению загрязнения, правительства приняли Протокол к Конвенции 1973 года, в который были включены положения исходного договора и который привел к возникновению единого сводного документа " Международная конвенция по предупреждению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными в нее согласно Протоколу 1978 года ".
Formulation of policies, plans and programmes to safeguard human rights in the Republic of Yemen and strengthen the role of the bodies responsible for protecting human rights in general, and handling issues relating thereto, in accordance with the Constitution, the laws in force and the international conventions and instruments which our country has ratified; разработка политики, планов и программ обеспечения прав человека в Йеменской Республике и укрепления роли органов, отвечающих за защиту прав человека в целом, а также решение возникающих в этой связи вопросов в соответствии с Конституцией, действующим законодательством и международными конвенциями и договорами, ратифицированными нашей страной;
Bilateral cooperation between the Grand Duchy of Luxembourg and the United States of America is currently governed by the Treaty on mutual legal assistance in criminal matters, signed at Luxembourg on 13 March 1997 together with the exchange of letters relating thereto, and by the Extradition Treaty signed at Washington on 1 October 1996. Двустороннее сотрудничество между Великим Герцогством Люксембург и Соединенными Штатами Америки в настоящее время регулируется Договором о взаимной правовой помощи по уголовным делам, который Люксембург подписал 13 марта 1997 года вместе с относящимися к нему письмами, а также Договором о выдаче, подписанным в Вашингтоне 1 октября 1996 года.
The principal legislation governing corporate disclosure is the Companies Act (Cap 486) of the Laws of Kenya, which is an act of Parliament to amend and consolidate the law relating to the incorporation, regulation and winding up of companies and other associations and to make provisions for other matters relating thereto and connected therewith. Основным законодательным актом, устанавливающим порядок раскрытия информации в корпоративном секторе, является Закон о компаниях (Глава 486) Свода законов Кении, который представляет собой парламентский акт, направленный на изменение и укрепление правовых норм, касающихся инкорпорирования, а также регулирования деятельности и ликвидации компаний и других ассоциаций и на решение других смежных с этим вопросов.
As regards the prevention of pollution from vessels, emphasis was placed upon the need for the early entry into force of the remaining annexes to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, namely annexes IV (Sewage) and VI (Air pollution), and their prompt implementation. Что касается предотвращения загрязнения с судов, то особое значение придавалось необходимости скорейшего вступления в силу остальных приложений к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов с изменениями согласно Протоколу к ней от 1978 года, а именно приложений IV (Сточные воды) и VI (Загрязнение атмосферы), и их скорейшему осуществлению.
As noted in paragraph 1 of the memorandum and in the statement relating thereto, formal credentials of representatives to the Summit, in the form required by rule 3 and 4 of the rules of procedure of the Summit, had been received as of the time of the meeting of the Credentials Committee from the following 103 States Как отмечается в пункте 1 памятной записки и в заявлении в связи с нею, официальные полномочия представителей, принимающих участие во Встрече на высшем уровне, в форме, предусмотренной правилами 3 и 4 правил процедуры Встречи на высшем уровне, были получены на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий от следующих 103 государств:
The Committee decided to accept the credentials of the representatives of all States listed in the above-mentioned memorandum and the statement relating thereto and the European Community, on the understanding that formal credentials for representatives of the States referred to in paragraphs 6 and 7 above would be communicated to the Secretary-General as soon as possible. Комитет постановил признать полномочия представителей всех государств, перечисленных в вышеупомянутой памятной записке и в заявлении в связи с нею, а также Европейского сообщества при том понимании, что официальные полномочия представителей государств, указанных в пунктах 6 и 7 выше, будут представлены Генеральному секретарю в как можно более короткие сроки.
The Committee decided to accept the credentials of the representatives of all States listed in the above-mentioned memorandum and the statement relating thereto and the European Community, on the understanding that formal credentials for representatives of the States referred to in paragraphs 7 and 8 above would be communicated to the Secretary-General as soon as possible. Комитет постановил признать полномочия представителей всех государств, перечисленных в вышеупомянутом меморандуме и в заявлении в связи с ним, а также Европейского сообщества при том понимании, что официальные полномочия представителей государств, указанных в пунктах 7 и 8 выше, будут представлены Генеральному секретарю в кратчайшие сроки.
The Committee decided to accept the credentials of the representatives of all States listed in the above-mentioned memorandum and the statement relating thereto and the European Community, on the understanding that formal credentials for the representatives of the States referred to in paragraphs 6 and 7 above would be communicated to the Secretary-General as soon as possible. Комитет постановил признать полномочия представителей всех государств, перечисленных в вышеупомянутой памятной записке и в заявлении в связи с нею и Европейским сообществом при том понимании, что официальные полномочия представителей государств, указанных в пунктах 6 и 7 выше, будут представлены Генеральному секретарю в возможно кратчайшие сроки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!