Примеры употребления "related resource" в английском

<>
While the Secretary-General had described his estimates as an emergency request, the proposals in the related resource documents could not be classified as emergencies. Хотя Генеральный секретарь представил свои оценки в качестве чрезвычайной просьбы, предложения, изложенные в соответствующих документах об объеме ресурсов, не могут быть классифицированы в качестве чрезвычайных.
The Group noted that, in order to give full consideration to the reform proposals, it was necessary to have a clear picture of the related resource requirements. Группа отмечает, что для полного рассмотрения предложений, касающихся реформы, необходимо иметь ясное представление о связанных с этим потребностях в ресурсах.
The related resource requirements are described by the Secretary-General as an emergency request, in particular as regards the resources requested under the support account for peacekeeping operations, which constitute phase 1 of the implementation of the recommendations of the Panel. Соответствующие потребности в ресурсах рассматриваются Генеральным секретарем в качестве чрезвычайной просьбы, в частности в том, что касается средств, испрашиваемых в рамках вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, что составляет этап 1 осуществления рекомендаций Группы.
The proposed 2009/10 support account budget for the Office of Information and Communications Technology includes initiatives and related resource requirements for the implementation of the rations, fuel management, enterprise identity management, enterprise content management, and customer relationship management systems in support of peacekeeping operations. Предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на 2009/10 год в части, касающейся Управления информационно-коммуникационных технологий, предусматривает реализацию инициатив и выделение требующихся ресурсов для внедрения систем управления запасами пайков и топлива, общеорганизационной системы идентификации, системы общеорганизационного контент-менеджмента и системы организации взаимоотношений с клиентами в поддержку миротворческих операций.
Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are the timing and nature of mandates approved by the Security Council that frame the establishment, extension, expansion and scope and scale of activities of individual peacekeeping operations and consequently their related resource requirements. Существенными внешними факторами, которые могут сказаться на достижении ожидаемых результатов, являются сроки утверждения и характер утверждаемых Советом Безопасности мандатов, служащих основанием для создания, продления и расширения отдельных операций по поддержанию мира и определяющих направления и масштабы деятельности в их рамках, и в силу этого, их соответствующие потребности в ресурсах.
First, although the Secretary-General describes the present estimates as an emergency request, upon questioning, his representatives acknowledged that not all the proposals in the related resource documents could be classified as emergencies, the postponement of which would lead to an immediate deterioration of present peacekeeping operations in the field. Во-первых, хотя Генеральный секретарь рассматривает нынешние сметные оценки в качестве чрезвычайной просьбы, его представители после соответствующих запросов отметили, что не все предложения в соответствующих документах о потребностях можно рассматривать в качестве чрезвычайных, и их перенос может привести к незамедлительному ухудшению нынешней обстановки на местах в плане операций по поддержанию мира.
He was concerned at the statement in paragraph 11 of the Advisory Committee's report that, although the Secretary-General had described the estimates made in his reports as an emergency request, upon questioning, his representatives had acknowledged that not all the proposals in the related resource documents could be classified as emergencies. Оратор выражает озабоченность по поводу заявления, содержащегося в пункте 11 доклада Консультативного комитета, что, хотя Генеральный секретарь охарактеризовал смету, представленную в его докладах как просьбу, связанную с чрезвычайными обстоятельствами после соответствующих запросов, его представители признали, что не все предложения в соответствующих документах о выделении ресурсов можно классифицировать как предложения, требующие принятия чрезвычайных мер.
The related resource requirements for the period from 1 June to 31 December 2001 were authorized by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under the terms of General Assembly resolution 54/252 of 23 December 1999 on unforeseen and extraordinary expenditures, and were subsequently requested and approved in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2000-2001. Выделение ресурсов, потребовавшихся в связи с этим на период с 1 июня по 31 декабря 2001 года, было санкционировано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на основании резолюции 54/252 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах, а позднее эти ресурсы были испрошены и утверждены в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Policy analysis on public finance will cover policies and processes related to resource mobilization, tax administration, government budgeting and accounting and establishment of systems of control and accountability. Анализ политики в области государственных финансов будет охватывать политику и процессы, связанные с мобилизацией ресурсов, деятельности налоговых ведомств, вопросы составления государственного бюджета и постановки учета на государственном уровне и создание систем контроля и подотчетности.
For example, environmental outlooks related to resource efficiency (subprogramme 6) and chemicals (subprogramme 5) are already envisaged for the 2010-2011 programme of work. Например, экологические перспективы, связанные с эффективностью использования ресурсов (подпрограмма 6) и химическими веществами (подпрограмма 5), уже предусмотрены в программе работы на 2010-2011 годы.
With a view to changing unsustainable patterns of consumption and production, it was necessary to promote education to provide information for both men and women about available energy sources and technologies and to facilitate access to public information and participation by women at all levels in support of policy and decision-making related to water resource management and project implementation. Для замены неустойчивых структур потребления и производства необходимо содействовать просвещению в целях предоставления информации как мужчинам, так и женщинам об имеющихся источниках энергии и технологиях и способствовать расширению доступа к общественной информации и участию женщин на всех уровнях в поддержку политики и выработки решений, связанных с рациональным использованием водных ресурсов и осуществлением проектов.
The Secretary-General provided information on and sought approval of the General Assembly for the proposed arrangements and related additional resource requirements in respect of supplementary office accommodation for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Geneva. В своем докладе Генеральный секретарь представил информацию о предлагаемых мерах и обусловленных ими дополнительных потребностях в ресурсах в связи с приобретением дополнительных служебных помещений для Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в Женеве и испрашивал согласия Генеральной Ассамблеи на принятие этих мер.
Accordingly, the Secretariat would proceed with the identification, nomination and election of such judges, despite the Advisory Committee's decision to defer consideration of the related supplementary resource requirements. Таким образом, Секретариат продолжит поиски, назначение и избрание таких судей, несмотря на решение Консультативного комитета отложить обсуждение потребностей в дополнительных ресурсах в этой связи.
A number of Mediterranean countries are facing common environmental problems and development constraints related to water scarcity and resource degradation, and many are becoming increasingly dependent on internationally shared water resources, in particular groundwaters. Ряд средиземноморских стран сталкивается с общими экологическими проблемами и препятствиями для развития, вызванными нехваткой воды и деградацией ресурсов, и многие из них во все большей степени зависят от совместно используемых различными странами водных ресурсов, в частности грунтовых вод.
Adopt measures to ensure that the work of rural women engaged in agricultural production and enterprises related to farming, fishing and resource management is recognized and valued in order to enhance their economic security, their access to resources, services and benefits and their empowerment; для принятия мер по обеспечению того, чтобы труд сельских женщин, занятых на производстве сельскохозяйственной продукции и на предприятиях, связанных с растениеводством, животноводством, рыболовством и природопользованием, получал признание и ценился в интересах повышения их экономической безопасности, их доступа к ресурсам, услугам и благам и их эмансипации;
The Consultation, taking cognizance of the challenges pertaining to instituting women and child friendly judicial and law enforcement procedures recommends that the NCWC and related sectors undertake vigorous resource mobilization both from the Royal Government of Bhutan and collaborating partners to undertake the activities. Принимая во внимание проблемы, связанные с внедрением методов, учитывающих интересы женщин и детей, в работу судебных и правоохранительных органов, Консультативное совещание рекомендует НКЖД и соответствующим секторам предпринять активные меры по мобилизации ресурсов, предоставляемых Королевским правительством Бутана и сотрудничающими партнерами, для осуществления данной деятельности.
Developing countries should reinforce exchanges of experience and cooperation in the development of national strategies and related technologies, training and resource sharing, as well as actively participate in the development of international standards and pushing the global informatization process. По его мнению, развивающиеся страны должны расширить обмен опытом и сотрудничество в разработке национальных стратегий и соответствующих технологий, подготовке специалистов и совместному использованию ресурсов, а также активно участвовать в разработке международных стандартов и продвижении процесса информатизации на глобальном уровне.
Drought remains a chronic hazard in Ethiopia, and is related to the erosion of the natural resource base through the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. Засуха по-прежнему является хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как высокий рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
The Property Management Section, headed by the Chief Property Management Officer, will be responsible for recording, monitoring and reporting on the Mission's assets independent of the requisitioning sections, analysing inventory management trends in the Mission and advising the Chief Technical Services on global issues related to the utilization of stock, materials resource planning and consumption rates. Секция управления имуществом, возглавляемая старшим сотрудником по вопросам управления имуществом, будет отвечать за учет и контроль активов Миссии и составление отчетности по ним, независимо от подразделений, представляющих заявки на закупки, анализировать тенденции в деле управления имуществом Миссии и консультировать начальника технических служб по общемиссионским вопросам, имеющим отношение к использованию материальных запасов, планированию материальных ресурсов и показателей расходования.
The decentralization process of the Africa management structure did not fully address the issue of decentralization and delegation of authority and how this related to the job descriptions of key posts (e.g., Senior Resource Managers who managed few resources, Liaison Units that acted as former Desks). Децентрализация управленческой структуры в Африке не решала полностью проблему децентрализации и делегирования полномочий и ее увязки с описаниями должностных функций на ключевых постах (например, старших управляющих ресурсами, в ведении которых находится мало ресурсов, сотрудников подразделений связи, действовавших как бывшие аппаратные работники).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!