Примеры употребления "regular service" в английском

<>
Except in the event of force majeure, the operator of a regular service shall, until the authorization expires, take all measures to guarantee a transport service that fulfils the standards of continuity, regularity and capacity, and complies with the other conditions laid down by the competent authorities in accordance with Article [7.3]. Кроме случая форс-мажорных обстоятельств оператор, обслуживающий регулярные рейсы, вплоть до момента истечения срока действия разрешения принимает все меры, призванные гарантировать осуществление перевозок, соответствующих стандартам в отношении бесперебойности, регулярности и объема, а также отвечающих иным условиям, установленным компетентными органами в соответствии со статьей [7.3].
During the period under review, the LanChile airline continued to provide a regular service between Punta Arenas, Chile and the Falkland Islands (Malvinas), including two monthly stopovers in Río Gallegos, Argentina, one in each direction, in accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999 between Argentina and the United Kingdom. В течение рассматриваемого периода авиакомпания «ЛанЧили» продолжала осуществлять регулярные рейсы между Пунта-Аренас, Чили, и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, включая две ежемесячные остановки в Рио-Гальегос, Аргентина, в каждом направлении, в соответствии с положениями совместного заявления Аргентины и Соединенного Королевства от 14 июля 1999 года.
During the period under review, the LanChile airline continued to provide a regular service between Punta Arenas, Chile and the Falkland Islands (Malvinas), including two monthly stopovers in Río Gallegos, mainland Argentina, one in each direction, in accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999 between Argentina and the United Kingdom. В отчетный период авиакомпания «ЛанЧили» продолжала осуществлять регулярные рейсы между Пунта-Аренас, Чили, и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, включая две посадки в месяц в Рио-Гальегос, материковая часть Аргентины, по одной в каждом направлении, в соответствии с положениями Совместного заявления Аргентины и Соединенного Королевства от 14 июля 1999 года.
Nevertheless, the Tu-104 entered regular passenger service in September 1956 and served Aeroflot faithfully for more than 20 years. Тем не менее, Ту-104 в сентябре 1956 года начал совершать регулярные пассажирские рейсы, и верой и правдой служил Аэрофлоту на протяжении двадцати с лишним лет.
In 2008, the LanChile airline continued to provide regular weekly service between Punta Arenas, Chile, and the Falkland Islands (Malvinas), including two monthly stopovers in Río Gallegos on mainland Argentina, in accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999 between Argentina and the United Kingdom. В 2008 году авиакомпания «ЛанЧили» продолжала выполнять регулярные еженедельные рейсы между Пунта-Аренас, Чили, и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, включая две посадки в месяц в Рио-Гальегос на материковой части Аргентины, в соответствии с положениями совместного заявления Аргентины и Соединенного Королевства от 14 июля 1999 года.
The examination of the extent to which a multilateral agreement on international regular services by bus and coach could be established. изучение сферы действия, в пределах которой можно заключать то или иное многостороннее соглашение о международных регулярных рейсах городских автобусов и автобусов дальнего следования.
In order to be able to run these international regular services efficiently and successfully, harmonisation of the application and granting procedures is necessary. Для того чтобы можно было эффективно и успешно осуществлять эти международные регулярные рейсы, необходимо согласовать процедуры прохождения заявок и выдачи разрешений.
And despite intensive efforts from the competition, international regular services by bus and coach remain the preferred means of transport for a very large number of travellers. Вместе с тем, несмотря на интенсивные усилия, обусловленные конкуренцией, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров.
Despite strong competition, international regular services by coach and bus remain the preferred means of transport for a very large number of travellers around Europe and beyond. Несмотря на жесткую конкуренцию, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров, совершающих поездки по Европе и за ее пределы.
At the 101st session of the Working Party, the representative of the International Road Transport Union (IRU) proposed the establishment of a new international agreement concerning international regular services by bus and coach. На сто первой сессии Рабочей группы представитель Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ) предложил ввести новое международное соглашение, касающееся международных регулярных рейсов городских автобусов и автобусов дальнего следования.
" Regular services " means services which provide for the carriage of passengers and their luggage according to a given frequency and along specified routes, whereby passengers may be taken up or set down during a journey at predetermined stopping points. " регулярные рейсы " означают рейсы, которые обеспечивают перевозку пассажиров и их багажа с заданной частотностью по конкретно указанным маршрутам, причем в ходе перевозки на заранее определенных остановках может производиться посадка или высадка пассажиров.
Whereas the freedom to provide services and the level playing field between the different modes of transport has been improved, authorisations for international regular services by bus and coach can still be refused if comparable railway services are jeopardised. Хотя свобода предоставления транспортных услуг и равные условия конкуренции между различными видами транспорта улучшились, все же в выдаче разрешений на осуществление международных регулярных рейсов городскими автобусами и автобусами дальнего следования все еще может быть отказано, если это ставит в неблагоприятное положение железнодорожные перевозки.
Whereas enforcement of bilateral and multilateral agreements as well as of road transport related legislation should be carried out in such way as to minimise disturbances of the journey for the passenger, delays to international regular services caused by checks are still frequent. Хотя обеспечение соблюдения двусторонних и многосторонних соглашений, а также законодательства, регламентирующего автомобильные перевозки, должно производиться таким образом, чтобы помехи для пассажиров в ходе рейса были минимальными, все же задержки во время международных регулярных рейсов, вызванных проверками, все еще носят частый характер.
In addition, while international regular services are expected to run according to a fixed schedule and should bring their passengers to their destinations according to a timetable, international border crossings involve very long waiting times, due mainly to a lack of priority treatment of these services. Кроме того, хотя международные регулярные рейсы должны, как ожидается, осуществляться по жесткому графику и обеспечивать прибытие пассажиров в пункт назначения в соответствии с расписанием, все же пересечение международных границ сопряжено с весьма длительным ожиданием, что обусловлено главным образом отсутствием приоритетного режима обслуживания этих рейсов.
And, although liberalisation of passenger transport and travel continues, it is still complicated- within the current set of bilateral agreements, which regulate international regular bus and coach lines- to obtain the required set of Authorizations for international regular services, and the administrative burden attached to applications for these Authorizations is excessive in many cases. Вместе с тем, хотя процесс либерализации рынка пассажирских перевозок продолжается, все же еще довольно затруднительно- в рамках ныне действующих двусторонних соглашений, регулирующих обслуживание международных регулярных автобусных маршрутов,- получить требуемый пакет разрешений на осуществление международных регулярных рейсов, а бремя административных формальностей, связанных с прохождением заявки на получение разрешения, во многих случаях чрезмерно тяжелое.
There is not yet a regular service, but this is set to change. Регулярного сообщения пока нет, но вскоре это должно измениться.
That position does not affect the continuation of the above-mentioned regular service and does not apply to emergency situations or health evacuation flights.1 Эта позиция не затрагивает вышеупомянутые регулярные перевозки, которые продолжаются, и не касается чрезвычайных ситуаций или случаев, когда речь идет об эвакуации больных1.
The competent authorities of the Contracting Parties of departure and destination of the international regular service may facilitate cooperation between transport companies from the country of departure, destination and/or transit. Компетентные органы Договаривающихся сторон отправления и назначения международной регулярной перевозки могут принимать меры по облегчению сотрудничества между транспортными компаниями стран отправления, назначения и/или транзита.
Pushing forward regular service on the southern rail corridor is the soon to be launched Baku-Tbilisi-Kars (BTK) rail line, which will directly link the port of Baku in Azerbaijan with Turkey. Продвижение регулярного сообщения по южному железнодорожному коридору продолжится введением в эксплуатацию новой железнодорожной линии Баку — Тбилиси — Карс (БТК), которая напрямую свяжет Баку с Азербайджаном и Турцией.
In order to prevent fire risks, GRRF recommended that vehicle operators have a regular service maintenance schedule for their vehicles (especially tyres, brakes, engine) and to provide good instructions to the vehicle drivers and the maintenance staff regarding inspections. Для предупреждения опасности возгорания GRRF рекомендовала операторам транспортных средств обеспечить их регулярное техническое обслуживание (особенно шин, тормозов, двигателя) в соответствии с установленным графиком и надлежащим образом инструктировать водителей и обслуживающий персонал по вопросам технического осмотра транспортных средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!