Примеры употребления "regular contributor" в английском

<>
Ghana has been a dedicated and regular contributor to those operations. Гана является приверженным и регулярным вкладчиком в эти операции.
Zimbabwe was a regular contributor to peacekeeping operations and had deployed military and police observers to six peacekeeping missions. Зимбабве регулярно предоставляет персонал для участия в операциях по поддержанию мира и направила военных и полицейских наблюдателей в шесть миссий по поддержанию мира.
Cuba has been a regular contributor to the United Nations Register of Conventional Arms, which it considers a useful though incomplete instrument that is part of the overall efforts and aims of the international community to avert international tensions and misunderstandings between States. Куба регулярно представляет данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который она считает полезным, хотя и несовершенным инструментом, используемым международным сообществом в качестве одного из средств предотвращения международной напряженности и недопонимания между государствами.
On 11 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action to the Government of Kuwait concerning the arrest and detention of Mr. Ahmad Baghdadi, head of the Political Science Department at Kuwait University and a regular contributor to the daily newspaper Al-siyassa. 11 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству Кувейта призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом и содержанием под стражей г-на Ахмада Багдади, декана факультета политических наук Кувейтского университета и постоянного сотрудника ежедневной газеты " Аль-Сиясса ".
Mr. Davide (Philippines) said that, as a regular contributor of military and police personnel to various United Nations missions, the Philippines believed that the success of peacekeeping operations was contingent on a clear and robust mandate and the provision of adequate resources to fulfil that mandate. Г-н Давиде (Филиппины) говорит, что его страна, будучи регулярным поставщиком военного и полицейского персонала для различных миссий Организации Объединенных Наций, считает, что успех операции по поддержанию мира зависит от наличия четкого и основательно подготовленного мандата, а также от предоставления адекватных ресурсов для выполнения такого мандата.
Mr. Udegbunam (Nigeria) said that, as a regular troop contributor, his country supported any proposal that would help to reduce the incidence of attacks on United Nations personnel. Г-н Удегбунам (Нигерия) говорит, что, будучи одной из стран, регулярно предоставляющих войска, его страна поддерживает любые предложения, которые могут способствовать сокращению числа случаев нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
Mrs. Muchiri (Kenya) said that as a regular troop contributor to United Nations peacekeeping missions and host to several United Nations bodies, Kenya appreciated and strongly supported initiatives aimed at strengthening the safety and security of United Nations and associated personnel. Г-жа Мучири (Кения) говорит, что в качестве государства, регулярно предоставляющего свои войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принимающего несколько органов Организации Объединенных Наций, Кения ценит и горячо поддерживает инициативы, направленные на усиление охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget. Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства.
Canada (3 per cent of assessed contributions to the regular budget) withdrew at the end of 1993; the United States, the major contributor (25 per cent) withdrew at the end of 1996; Australia (2 per cent) at the end of 1997. Канада (3 процента начисленных взносов в регулярный бюд-жет) вышла из состава Организации в конце 1993 года; Соеди-ненные Штаты Америки, основной плательщик (25 процентов), вышли в конце 1996 года; Австралия (2 процента)- в конце 1997 года.
Noting that the financial burdens resulting from the reformed scale for the regular budget for calendar year 2001 will be borne in part by a voluntary donation from the major contributor, отмечая, что финансовые последствия применения реформированной шкалы взносов в регулярный бюджет на 2001 календарный год, будут частично компенсированы за счет добровольного взноса основного плательщика,
Taking note that the financial burdens resulting from the reformed scale for the regular budget for calendar year 2001 will be borne in part by a voluntary donation from the major contributor; принимая к сведению, что финансовое бремя, обусловленное применением реформированной шкалы взносов в регулярный бюджет на 2001 календарный год, будет частично взято на себя основным плательщиком, который внесет добровольный взнос;
Improvement of the uncertain position of the regular budget for the current year depended on action by a few Member States in the near future, and particularly by the largest contributor, which was responsible for nearly 80 per cent of outstanding contributions. Улучшение нестабильной ситуации с регулярным бюджетом в текущем году зависит от того, какие действия предпримет ряд государств-членов в ближайшем будущем, прежде всего главный плательщик, на которого приходится почти 80 процентов задолженности по взносам.
Although his country was already making the tenth largest contribution to the regular budget of the United Nations, it was also making an exceptional effort to find ways of meeting the substantial rise in its contributions to UNDP, in the context of its “graduation” to net contributor country status. Несмотря на то что его страна уже находится на десятом месте в мире по величине взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, она также прилагает большие усилия к тому, чтобы найти способы финансировать свой существенно возросший взнос в бюджет ПРООН, обусловленный приобретением Мексикой статуса страны — чистого донора.
The biggest increases in regular resources contributions among National Committees were achieved by the United Kingdom National Committee and the Japan National Committee which, in 1999, became the largest National Committee contributor to UNICEF. Наибольший среди национальных комитетов прирост взносов в счет регулярных средств был достигнут Национальным комитетом Соединенного Королевства и Национальным комитетом Японии, который в 1999 году собрал наибольшую сумму взносов в бюджет ЮНИСЕФ.
It was high time to bring the regular budget and peacekeeping scales of assessment into line with current economic realities, and his delegation was also ready to consider proposals to reduce the Organization's dependence on a single contributor. Давно пора увязать шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира с существующими экономическими реалиями, и его делегация также готова рассмотреть предложения по уменьшению зависимости Организации от одного государства-члена.
Based on information provided by the major contributor, the regular budget and related reserve accounts were expected to end the year with a positive cash balance of $ 96 million. С учетом информации, предоставленной крупнейшим вкладчиком, ожидается, что регулярный бюджет и смежные резервные счета на конец года будут сведены с положительным сальдо в объеме 96 млн. долл. США.
Currently the major contributor was assessed 25 per cent of the total regular budget, whereas its gross domestic product (GDP) constituted some 27 per cent of the world total and its economy had grown for nine years in succession. В настоящее время государству-члену, вносящему самый крупный взнос, начислено 25 процентов от общего регулярного бюджета, в то время как его валовый национальный продукт (ВНП) составляет порядка 27 от всемирного ВНП, а его экономические показатели росли девять лет подряд.
Reiterate our deep concern over the difficult and chronic financial situation of the United Nations, primarily caused by the failure of a few developed countries, in particular the major contributor, to pay their assessed contributions to the regular budget and peacekeeping budgets in full, on time and without conditions; вновь заявляем о нашей глубокой обеспокоенности по поводу трудного и носящего характер хронической проблемы финансового положения Организации Объединенных Наций, обусловленного главным образом тем, что несколько развитых стран, в частности страна, вносящая наиболее крупный взнос, не выплачивают свои начисленные взносы в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира в полном объеме, своевременно и безоговорочно;
Delay on the part of some Member States, especially the major contributor, in paying their assessed contributions to the regular and peacekeeping budgets was the main reason for the financial crisis that had long plagued the United Nations. Главная причина финансового кризиса, от которого давно страдает Организация Объединенных Наций, заключается в задержке со стороны некоторых государств-членов, особенно страны, вносящей самый крупный взнос, в уплате начисленных взносов в регулярный бюджет и в бюджет для операций по поддержанию мира.
The primary cause of the financial crisis continued to be the failure of the major contributor to pay in full, on time and without conditions, its assessed contribution to the regular and peacekeeping budgets. Первостепенной причиной финансового кризиса по-прежнему остается неуплата государством-членом, вносящим самый крупный взнос, в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий своих начисленных взносов в регулярный бюджет и бюджет для операций по поддержанию мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!