Примеры употребления "region's" в английском с переводом "площадь"

<>
The vast region and the diversified methods of earning a living contributed to illegal possession of arms. Распространению практики незаконного владения оружием способствовали и большая площадь региона, и разнообразие методов заработать на жизнь.
Water availability in catchment areas will change, and that might well influence stability between countries — even between regions. Наличие воды на водосборной площади изменится, и это может сильно сказаться на стабильности отношений между странами и даже регионами.
Rangeland, which in the Arab region is characterized by sparse plant cover and few palatable plants, is estimated at 400 million ha. Площадь пастбищных угодий, которые в арабском регионе характеризуются скудным растительным покровом и весьма незначительным разнообразием пригодных для питания животных растений, составляет около 400 млн. гектаров.
The ICP Waters data have provided the basis for the evaluation of NO3- trends in surface waters in the 1990s over larger regions (Skjelkvåle et al., 2000). В качестве основы для оценки тенденций концентрации NO3- в поверхностных водах в 90-е годы в обширных по площади районах (Skjelkvale et al., 2000) использовались данные МСП по водам.
The use of various satellites and sensors for various burn areas was discussed, including the differences between requirements for analysis of forest fire risk in different regions of Africa. Был обсужден вопрос об использовании различных спутников и приборов наблюдения для мониторинга площадей возгорания, включая вопрос об отличиях потребностей в анализе риска лесных пожаров в различных регионах Африки.
Such high rates of deforestation over extended years caused the decline of total forest land in the Arab region to reach an estimated 4 per cent by the year 2000. В силу того, что столь высокие темпы обезлесения сохранялись на протяжении длительного периода, к 2000 году общая площадь лесов в странах арабского региона сократилась примерно на 4 процента.
The Latin American and Caribbean region had an area of 20 million square kilometres and a population of approximately 570 million people, 75 per cent of whom live in urban areas. Было отмечено, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна занимает территорию площадью более 20 млн. кв. км, а его население составляет около 570 миллионов человек, 75 процентов из которых проживают в городах.
The recent UN Millennium Ecosystem Assessment (MEA) shows that forests in these and other critical regions are in serious decline due to mismanagement and will continue to disappear unless serious measures are taken. Недавний проект ООН «Оценка экосистем в новом тысячелетии» показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры.
Using remote sensing, it had been discovered that, in 1997, 18 per cent of the range lands in semi-arid regions of central Sudan had changed to cultivated lands, causing remarkable land degradation. Благодаря применению дистанционного зондирования было установлено, что в 1997 году 18 процентов пастбищных угодий в полузасушливых центральных районах Судана были переведены в разряд возделываемых площадей, что привело к значительной деградации почвы.
In the Vidharbha region of Maharashtra, which has the highest number of suicides, the area under Bt cotton has increased from 0.2 million hectares in 2004 to 2.88 million hectares in 2007. В регионе Видхарбха в провинции Махараштра, в котором зафиксировано наибольшее количество самоубийств, посевные площади под хлопком "Bt" увеличилась с 0,2 миллионов гектаров в 2004 году до 2,88 миллионов гектаров в 2007 году.
The US characterizes China’s policy as “anti-access area denial”: an effort to keep the US Navy far from the Chinese mainland and therefore from the coasts of America’s allies in the region. США характеризует политику Китая как “анти-доступ площади отрицания”: усилие, по удержанию ВМС США далеко от материковой части Китая и, следовательно, от берегов Американских союзников в регионе.
Chlorophyll activity was correctly identified throughout wadis (rivers) and irrigation areas in infestation regions, thus enabling INPV field parties to carry out preventive treatment in areas conducive to the growth and reproduction of desert locusts. Была правильно определена активность хлорофилла во всех вади (реках) и на орошаемых площадях в подвергшихся нашествию саранчи районах, что позволило полевым партиям INPV провести профилактическую обработку территорий, благоприятных для роста и размножения пустынной саранчи.
Kuwait states that the oil trenches and pipelines referred to in paragraphs ‎ 64 and ‎ 65 of this report resulted in environmental damage to over 15 square kilometres of desert area in the southern and western regions of the country. Кувейт заявляет, что нефтяные траншеи и трубопроводы, упоминавшиеся в пунктах 64 и 65 настоящего доклада, стали причиной нанесения ущерба окружающей среде пустынной территории южных и западных районов страны на площади более 15 кв. км.
The Latin American and Caribbean region has high levels of biodiversity; extensive forest cover and varied ecosystems, wet, dry and arid, which are vulnerable to the impact of climate change and processes of degradation; and a significant proportion of drylands. Латинская Америка и Карибский бассейн представляют собой регион, для которого характерны большое биоразнообразие, наличие обширных лесных массивов и разнообразных экосистем, как влажных, так и засушливых и бесплодных, которые подвержены воздействию изменения климата и процессам деградации; в регионе существуют также обширные площади засушливых земель.
Also in jeopardy is the existence of pastoral peoples in arid and semi-arid regions, owing to the privatization and division of their traditional grazing lands or the creation of nature reserves, which are gradually reducing their traditional living areas. Также находится под угрозой выживание скотоводческих народов, проживающих в засушливых и полузасушливых районах, что вызвано приватизацией и разделением земель, на которых они традиционно осуществляют выпас своего скота, или созданием естественных заказников, влекущим за собой постепенное сокращение площадей их традиционных мест проживания.
Application of the practices for soil conservation, runoff harvest and terrace tillage systems, which occur in the watershed areas on loess and hilly regions facing creeping sands, should be popularized in areas affected by problems of rangeland degradation and soil erosion; в районах, затрагиваемых проблемами деградации пастбищных угодий и эрозии почв, следует популяризировать применение методов охраны почв, сбора стоков и использования систем террасирования площадей, которые используются в лёссовых районах водосборных бассейнов и в районах возвышенностей, сталкивающихся с проблемой песчаных оползней;
Application of the practices for soil conservation, runoff harvest and the terrace tillage system, which occur in the watershed areas on loess and hilly regions facing creeping sands, should be popularized in areas affected by problems of rangeland degradation and soil erosion; в районах, затрагиваемых проблемами деградации пастбищных угодий и эрозии почв, следует популяризировать практику охраны почв, сбора поверхностного стока и использования системы террасирования площадей, которая применяется в лёссовых районах водосборных бассейнов и в районах возвышенностей, сталкивающихся с проблемой песчаных оползней;
While the average annual area burned globally has changed surprisingly little during the last few decades, there are worrying trends in some regions such as larger blazes and longer fire seasons in the western US as a result of land management and a warming climate. За последние десятилетия общая годичная площадь пожаров изменилась незначительно, что может показаться неожиданным. Но в некоторых районах налицо тревожные тенденции. К ним относятся более крупные пожары и более длительные сезоны горения на западе США в результате землеустройства и потепления климата.
While the United States and the European Union initially hedged their bets, Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan sided squarely with the demonstrations for democracy in Tahrir Square – a move that enhanced Turkey’s prestige among the democratic opposition in Egypt and elsewhere in the region. В то время как США и ЕС первоначально действовали осторожно, турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган прямо примкнул к демонстрациям с требованиями демократии на площади Тахрир в Каире. Этот его поступок повысил престиж Турции среди демократической оппозиции Египта и других стран региона.
The antennae of Engineering Test Satellite (ETS) VIII, also known as Kiku-8, had been extended, making it possible to engage in mobile communication using hand-held terminals and potentially providing a high data-rate communication service for disaster situations and isolated mountain and ocean regions. Была увеличена площадь антенны экспериментально-технологического спутника (ЭТС) VIII, также известного под названием Кику-8, что позволяет использовать ее для мобильной связи с применением портативных терминалов и в потенциале предоставлять услугу высокоскоростной передачи данных в чрезвычайных ситуациях и изолированных горных и океанских районах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!