Примеры употребления "regarding" в английском с переводом "рассматривать"

<>
It is mainly Afghan peasants that we have punished by regarding them as terrorists. От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов .
Before deciding the merit of the case, the court examined some preliminary issues regarding the applicable law. Прежде чем принять решение по существу дела, суд рассмотрел ряд предварительных вопросов, связанных с применимым законодательством.
The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal. СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения.
The present report provides a good statistical record and a ready reference regarding issues under the Council's consideration. Данный доклад содержит подробные статистические данные и четкую информацию по тем вопросам, которые рассматривает Совет.
The various proposals regarding sanctions should be given further consideration in order to improve the effectiveness of United Nations sanctions regimes. Следует продолжать рассматривать различные предложения, касающиеся санкций, чтобы повысить эффективность режимов санкций Организации Объединенных Наций.
The Working Group reviewed a communication sent by the Government on 1 July 2008, regarding three outstanding cases and requesting further information. Рабочая группа рассмотрела сообщение, полученное от правительства 1 июля 2008 года в отношении трех невыясненных случаев с просьбой предоставить дополнительную информацию.
No question shall be considered by the enforcement branch until a decision regarding that question has been made by the facilitative branch]. Ни один вопрос не может быть рассмотрен подразделением по соблюдению до принятия решения по этому вопросу подразделением по стимулированию].
During the period under review, the Government replied regarding 42 outstanding cases, stating that criminal cases have been opened in each case. За рассматриваемый период правительство представило ответы в отношении 42 неурегулированных случаев, указав, что по каждому из них возбуждено уголовное дело.
The Commission also considered ACPAQ recommendations regarding the issue of the effects of local currency fluctuations on staff remuneration in field duty stations. Комиссия также рассмотрела рекомендации ККВКМС по вопросу о последствиях колебаний курсов местных валют для размеров вознаграждения персонала в периферийных местах службы.
“The NCA reviewed the current status of negotiations on disarmament issues in the Conference on Disarmament in Geneva, including regarding the proposed FMCT. " НГК рассмотрело нынешнее состояние переговоров по разоруженческим проблемам на Конференции по разоружению в Женеве, в том числе в отношении предлагаемого ДЗПРМ.
Regarding the proposals before the Conference, his country supported that to expand the scope of application of the Convention by amending article 1. Что касается тех предложений, которые должна рассмотреть Конференция, то Китай благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции за счет модификации статьи 1.
The JIU welcomes this readiness and recommends that consideration be given to adopting an approach similar to that of ILOAT regarding specific performance. ОИГ приветствует данную позицию и рекомендует рассмотреть вопрос о принятии подхода, аналогичного тому, который применяется в отношении реального исполнения в АТМОТ.
Doing so, moreover, makes geo-strategic sense as well, with successive Japanese governments increasingly regarding India as a vital diplomatic and political partner. Кроме того, подобное поведение также имеет геостратегический смысл, по мере того как последующие японские правительства все больше рассматривают Индию в качестве жизненно важного дипломатического и политического партнера.
It was important to look at the big picture regarding contributions to UNDP, and to note that many donors increased or maintained their contributions. Важно рассматривать общее положение дел в отношении взносов в ПРООН и отметить, что многие доноры увеличили или сохранили на прежнем уровне размер своих взносов.
But the idea has lately been gaining much more traction, with some regarding it as a solution to today’s technology-driven economic disruptions. Однако эта идея недавно получила куда более значительную поддержку, когда ее стали рассматривать как ответ на сегодняшние проблемы в экономике, связанные с бурным развитием подрывных технологий.
The Chairperson invited the delegation to take up any points regarding questions 1-12 of the list of issues addressed at the previous meeting. Председатель предлагает делегации рассмотреть любые аспекты, касающиеся вопросов 1-12 перечня, обсуждавшихся на предыдущем заседании.
Although no formal procedure regarding humanitarian exceptions pursuant to resolution 1452 (2002) has been adopted, the Committee considers States'notifications of this nature expeditiously. Хотя не было учреждено никакой официальной процедуры в отношении исключений по гуманитарным соображениям согласно резолюции 1452 (2002), Комитет рассматривает уведомления государств подобного рода в срочном порядке.
Its leaders squabbled, regarding themselves as the sole possible rulers and engaging in wishful thinking that some external factor would hand them whatever they wanted. Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают.
GRSG considered GRSG-95-10, superseding GRSG-94-07 and GRSG-94-11, regarding the coexistence of Contracting Parties'national requirements and the UNECE Regulations. GRSG рассмотрела документ GRSG-95-10, заменяющий документы GRSG-94-07 и GRSG-94-11 и касающийся параллельного существования национальных требований Договаривающихся сторон и правил ЕЭК ООН.
Regarding element (d), many members pointed out that they already included open source software during the software selection process, a point missing from the report. Что касается элемента (d), то многие члены указали, что они уже рассматривают программное обеспечение с открытыми исходными кодами при выборе программных средств — момент, который не нашел отражения в докладе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!