Примеры употребления "reflection" в английском с переводом "размышления"

<>
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
They are skilled but ruthless, lack humility and eschew reflection. Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
The time has come for New Year’s resolutions, a moment of reflection. Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления.
These are important initiatives and will require very close reflection and examination by us. Это важные инициативы, и они потребуют от нас весьма тщательного размышления и изучения.
The questions of subordination and the commission's mandate require further reflection and work. Вопросы субординации и мандат Комиссии требуют дальнейшего размышления и тщательной проработки.
Amending the constitution is rightly a process that takes time for discussion, reflection, and review. Внесение поправок к конституции — это всегда довольно длительный процесс, который включает в себя дискуссии, размышления и оценки.
We will make it a reality through dialogue and deep reflection about Europe's common values. Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
The Commission itself calls for less drastic outcomes, including extensions of time and periods of reflection. Сама Комиссия предлагает менее радикальные меры, включая продление мандата и отведение времени для размышления.
This dramatic statement introduces a new pamphlet whose subtitle, "Renaissance or Decay," I have borrowed for this reflection. Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок – "Возрождение или упадок" – был позаимствован мною для данных размышлений.
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation. Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Now, after a lengthy and difficult period of reflection and bargaining, those efforts may be in jeopardy again. Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
This midterm review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection. Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года — это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений.
This was inevitable, because new, better-defined priorities could emerge only after a period of reflection and debate. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
Moreover, these messages always develop a theme which encourages reflection among their immediate addressees as well as among Christians. Кроме того, в нем всегда развивается тема, которая способствует размышлениям как тех, кому оно предназначено, так и христиан.
But other parts of Trump’s UN speech, especially its passages about national interests and sovereignty, require further reflection. Однако другие моменты речи Трампа в ООН, а особенно его пассаж о национальных интересах и суверенитете, требуют дополнительных размышлений.
the reflection period may be frustrating for federalists, but it also proves that, even at a standstill, the EU continues. период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать.
All this shows that reflection on common ethical values, a global ethic, is needed more urgently now than ever before. Все это говорит о том, что размышления об общих этических ценностях, глобальной этике сегодня нужны более насущно, чем когда бы то ни было.
But, for more and more countries, Thinley's reflection on the ultimate sources of well-being is not only timely, but urgent. Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
Japan has never apologized for its colonization of Taiwan, and Taiwanese had no opportunity for historical reflection during 30 years of martial law. Япония никогда не приносила извинений за колонизацию Тайваня, и у его граждан не было возможности для размышлений на предмет истории за 30 лет военного положения.
We must take time for analysis and reflection, beginning with some soul-searching and a precise analysis of the situation in all its complexity. Нам потребуется время для тщательного анализа и размышлений, причем необходимо начать с некоторой самокритики и конкретного анализа ситуации со всеми ее сложными аспектами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!