Примеры употребления "reestablishment of fertility" в английском

<>
the reestablishment of theocratic Islamic States that would be more pure and just than secular ones. Таким способом должно было стать восстановление теократических исламских государств, более справедливых, чем светские государства.
There are countries with extremely low fertility and extremely high levels of innovation (Hong Kong, Singapore), countries with a moderate level of fertility and moderate to high amounts of innovation (United States, Israel), and countries with both low fertility and low levels of innovation (Italy, Greece). Есть страны с крайне низкой рождаемостью и высоким уровнем инноваций (Гонконг, Сингапур), с умеренной рождаемостью и умеренным или высоким уровнем инноваций (Соединенные Штаты, Израиль), с низкой рождаемостью и низким уровнем инноваций (Италия, Греция).
Those countries in Latin America and beyond that are committed to defending peace and freedom must continue to urge, with increasing firmness, the quick and peaceful reestablishment of democracy in the great country of Venezuela. Те страны в Латинской Америке и других регионах мира, которые привержены делу защиты мира и свободы, обязаны продолжить, с нарастающей твёрдостью, призывать к быстрому и мирному восстановлению демократии в великой стране Венесуэле.
But there is absolutely no ancillary demographic benefit from democracy or “freedom,” nor is there any relationship between having an accountable government and having a high level of fertility. Ни демократия, ни «свобода» не помогают демографии. Наличие ответственного правительства не повышает рождаемость.
Recalling the achievements of Islamic culture during the Middle Ages, they offered a (self-serving) nostrum for lifting Moslems out of dependence, degradation and misery: the reestablishment of theocratic Islamic States that would be more pure and just than secular ones. Обращаясь к достижениям исламской культуры в Средние Века, они предложили способ (служащий их собственным интересам) вызволения мусульман из зависимости, деградации и нищеты. Таким способом должно было стать восстановление теократических исламских государств, более справедливых, чем светские государства.
The point isn’t to laugh at the demographers because the sorts of projections they make are incredibly complicated and are often influenced by variables (like future patterns of fertility or future patterns of alcohol consumption) that are impossible to predict. Я не собираюсь смеяться над демографами, потому что их прогнозы невероятно сложны, и на них зачастую оказывают свое влияние переменные факторы (такие как закономерности рождаемости или потребления алкоголя), предугадать которые невозможно.
This concerned reestablishment of dunes, precautions to prevent sand loss from the beach, measures to keep dune and beach sand separated, restrictions on the use of access roads, etc. Это касается восстановления дюн, предосторожностей с целью предотвратить утрату песка на пляжах, мер по разделению дюн и песчаных пляжей, ограничений на использование подъездных дорог и т.д.
This is actually not at all surprising, as it’s not exactly a secret that many extremely dynamic and competitive places like South Korea also have extraordinarily low levels of fertility or that a country like France, everyone’s favorite poster child for stagnation, actually has a level of fertility notably higher than many of its peers. Все это совершенно не удивительно. Не секрет, что во многих насыщенных динамикой и конкуренцией странах – таких, как Южная Корея, - рождаемость экстраординарно низка, или что во Франции, которую часто считают образцовым примером стагнации, рождаемость заметно выше, чем во многих других европейских странах.
The United Nations has primary responsibility for bringing about the physical and personnel conditions for the reestablishment of the judicial system, and OSCE has made a valuable contribution to this process by providing logistical support and supplies, as well as transport for judges and prosecutors. Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за материально-техническое и кадровое обеспечение деятельности по восстановлению судебной системы, а ОБСЕ вносит свой ценный вклад в этот процесс путем обеспечения материально-технической поддержки и снабжения, а также транспорта для судей и прокуроров.
What all of this tells me is that there is no meaningful relationship whatsoever between a country’s level of “innovation” and its level of fertility. Все это ясно говорит мне об отсутствии любой значимой связи между уровнем «инноваций» и уровнем рождаемости.
And I started to realize that the cycles of fertility were just like the recursive cycles in the geometric algorithm that builds this. И я начал понимать, что эти циклы плодородия были такими же, как рекурсивные циклы в геометрическом алгоритме, их выстраивающем.
And they said, "Well, we can take you there, but you can't go inside because that's the sacred altar, where we do sacrifices every year to keep up those annual cycles of fertility for the fields." И они ответили: "Ну, мы можем привести тебя туда, но ты не сможешь войти внутрь, потому что там священный алтарь, где мы ежедневно совершаем жертвоприношения для поддержания ежегодных циклов плодородия полей".
In the proposed article that defines the extent of rights to health services under compulsory health insurance, it was written that the aforementioned insurance covers» examinations of women in connection with advice in family planning, pregnancy, home care visits prior to childbirth and after it, services of early discovery of disease and risk factors in the period of fertility in accordance with specific programmes «. В предлагаемой статье, определяющей объем прав на получение медицинской помощи в рамках системы обязательного медицинского страхования, говорилось, что вышеупомянутая система страхования охватывает “обследование женщин в связи с консультированием по вопросам планирования семьи, беременности, посещения на дому до момента рождения ребенка и после него, услуги по раннему выявлению заболеваний и факторов риска в период фертильности в соответствии с конкретными программами”.
They experience lower life expectancy and higher rates of fertility and maternal and infant mortality, adolescent pregnancy, school abandonment, and sexual and reproductive health deficiencies than the other groups. Для них больше, чем для других групп характерны более низкая средняя продолжительность жизни, более высокий уровень рождаемости и коэффициенты материнской и детской смертности, подростковая беременность, незаконченное образование и различные проблемы с половым и репродуктивным здоровьем.
An in-depth analysis of fertility and mortality trends in the Republic of Yemen shows that the rapid population increase is a problem caused by high fertility and that there is a firm link between the prevailing fertility levels and infant and child mortality levels owing to preventive and compensatory factors, as well as a firm link between fertility levels and maternal mortality levels. Углубленный анализ тенденций в области фертильности и смертности в Йеменской Республике показывает, что быстрый рост численности населения представляет собой проблему, вызванную высокой фертильностью, что наблюдается тесная взаимосвязь между существующими уровнями фертильности и показателями младенческой и детской смертности вследствие факторов превентивного и компенсационного характера, а также аналогичная взаимосвязь между уровнями фертильности и показателями материнской смертности.
At the same time, a significant shift was noted, starting in 1995, in the lineup of fertility coefficients, with the highest coefficient moving from the 20-24 age-group to the 25-29 age-group. В то же время начиная с 1995 года в стране наблюдалась тенденция к существенному изменению показателей фертильности по возрастным группам, в соответствии с которой наивысший показатель фертильности из возрастной группы 20-24 лет переместился в группу 25-29 лет.
The experts stressed, however, that because of the moderately high levels of fertility in these countries, and also because of the population momentum resulting from nearly a century of rapid population growth, world population is expected to add another 3 billion persons over the next 50 years. Вместе с тем эксперты подчеркнули, что с учетом умеренно высоких показателей рождаемости в этих странах, а также с учетом демографического импульса, возникшего в результате стремительного роста численности населения на протяжении почти столетия, предполагается, что население мира возрастет в течение следующих 50 лет еще на 3 миллиарда человек.
Life course analyses are useful for assessing the causes of changes in fertility, for example the effect of changes in household formation (increase in living alone and cohabitation, postponement and decrease of marriage, increase of separation and divorce) on the timing and level of fertility. Анализ различных этапов жизни является полезным для оценки причин изменений в рождаемости, например воздействия изменений в формах домохозяйств (рост числа одиноких и совместного проживания вне брака, перенос на более поздний срок и сокращение зарегистрированных браков, рост числа раздельно проживающих и разведенных) на график и уровень рождаемости.
As reported in 2001, the Analytical Report contains, in addition to a full analysis of the dynamics of fertility, mortality and international migration according to the results of the 2000 Revision, a detailed description of the projection methodology used, of the assumptions underlying each of the three projection variants and four scenarios produced, and of the data available for each country. Как сообщалось в 2001 году, «Аналитический доклад» содержит, помимо полного анализа динамики фертильности, смертности и международной миграции по результатам «Обзора 2000 года», подробное описание используемой методологии прогнозирования, предположений, лежащих в основе каждого из трех вариантов прогнозирования и четырех подготовленных сценариев, и данные, имеющиеся по каждой стране.
Since 2002, breast cancer screening and cervical cancer vaccines had been offered free of cost to women in the high-risk age groups, and the costs of fertility treatments and in vitro fertilization had been covered since 2003. С 2002 года женщины, относящиеся к группам риска, бесплатно проходят осмотры на предмет выявления рака молочной железы и получают вакцины для лечения рака шейки матки, а с 2003 года возмещаются все расходы, связанные с лечением бесплодия и искусственным оплодотворением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!