Примеры употребления "reducing ability" в английском

<>
That would create room for a more uniform tax response among countries, thus reducing the ability of the super-rich to evade taxation by switching location. Это бы создало пространство, для введения большего количества единых налогов между странами, что снизило бы возможность сверх богатых людей уйти от налогообложения, путем переезда и смены местожительства.
The extra tax that US firms pay if they repatriate profits raises their cost of capital, thus reducing their ability to compete in international markets. Дополнительный налог, который американские фирмы должны платить если они проводят репатриацию прибыли повышает их стоимость капитала, тем самым уменьшая их способность конкурировать на международных рынках.
Climate change, particularly sea-level rise, could impose incalculable economic, social and environmental costs on the coastal areas of many island countries, reducing their ability to survive as viable States. Изменение климата, прежде всего повышение уровня моря, может нанести неисчислимый экономический, социальный и экологический ущерб прибрежным районам многих островных стран, ослабляя тем самым их способность выжить как государствам.
In fact, because they hurt economic growth, further reducing countries’ ability to service external debts, higher interest rates can be counterproductive. Более того, поскольку эта мера вредна для роста экономики (сокращая ещё больше способность страны обслуживать внешний долг), повышение процентных ставок может оказаться контрпродуктивным.
Heightened instability and insecurity precipitated the extraction of MONUC military observers from sensitive areas in the eastern part of the country, reducing the Mission's ability to monitor the situation in remote yet strategic areas and leading to a dearth of information useful for monitoring the arms embargo. Рост нестабильности и ухудшение ситуации в плане безопасности ускорили вывод военных наблюдателей МООНДРК из уязвимых районов в восточной части страны, что ослабило возможности Миссии в плане контроля за ситуацией в отдаленных, но важных в стратегическом плане районах и обусловило дефицит информации, полезной с точки зрения контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
Indeed, should the global economy deteriorate further, outward portfolio investment could accelerate, reducing the financing available to Brazilian corporations and eventually affecting their ability to invest. Действительно, если положение мировой экономики еще больше ухудшится, внешние портфельные инвестиции могут увеличиться, уменьшив финансирование, доступное для бразильских корпораций, и в конечном счете повлияет на их способность инвестировать.
The following accomplishments are expected: catalysis of the development and implementation of environmental codes; strengthening of the APELL programme for increasing public awareness and preparedness for environmental emergencies; strengthening of the cleaner production programme for preventing and reducing environmental emergencies and their effects; and enhancement of national and international ability to prepare for environmental emergencies. Ожидаются следующие достижения: активизация разработки и осуществления кодексов в области окружающей среды; усиление программы АПЕЛЛ для повышения информированности общественности и степени готовности к чрезвычайным экологическим ситуациям; усиление программы экологически чистого производства для предотвращения и уменьшения числа чрезвычайных экологических ситуаций и их последствий; и расширение национальных и международных возможностей по подготовке к чрезвычайным экологическим ситуациям.
In reducing the abortion rate of young girls and early motherhood, a significant role is given to sexual education in primary and upper secondary schools in pursuance of enhanced knowledge and skills along with the ability of self-control, quality information and interpersonal relations as well as forming healthy (contemporary) viewpoints and beliefs that young people need for informed and responsible decision-making on their sexuality. В деле снижения числа абортов среди молодых девушек и случаев раннего материнства важная роль отводится половому воспитанию в начальных и средних школах в плане углубления знаний и опыта наряду с укреплением способности к самоконтролю, предоставлением качественной информации и налаживанием межличностных отношений, а также формированием здоровых (современных) взглядов и убеждений, необходимых молодым людям для принятия осознанных и ответственных решений по вопросам их сексуальной жизни.
Urges the Mission to continue its efforts, consistent with its mandate, to assess progress in the redeployment of forces, in particular in the areas of Unity, Upper Nile, Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile, and to reinforce its ability to assist the parties in reducing tension in areas of potential conflict between them, and further urges the parties immediately to speed up efforts towards the completion of the redeployment of forces; настоятельно призывает Миссию продолжать свои усилия, в соответствии с ее мандатом, по оценке прогресса в передислокации сил, в частности в районах Юнити, Верхнего Нила, Южного Кордофана, Абьея и Голубого Нила, и укрепить ее способность оказывать сторонам содействие в ослаблении напряженности в районах потенциального конфликта между ними и далее настоятельно призывает стороны безотлагательно ускорить осуществление усилий по завершению передислокации сил;
Urges UNMIS to continue its efforts consistent with its mandate to assess progress in redeployment of forces, in particular in the areas of Unity, Upper Nile, South Kordofan, Abyei, and Blue Nile, and to reinforce its ability to assist the parties in reducing tension in areas of potential conflict between them and further urges the parties immediately to speed up efforts towards the completion of redeployment of forces; настоятельно призывает МООНВС продолжать свои усилия в соответствии с ее мандатом по оценке прогресса в передислокации сил, в частности в районах Юнити, Верхнего Нила, Южного Кордофана, Абьея и Голубого Нила, и укрепить ее способность оказывать сторонам содействие в ослаблении напряженности в районах потенциального конфликта между ними и далее настоятельно призывает стороны безотлагательно ускорить осуществление усилий по завершению передислокации сил;
The new members of his team were quick to distance themselves from some of the most controversial and confrontational elements of the Socialist's program, including proposed legislation that would greatly increase the power of labor unions, hurting Chile's ability to compete internationally and reducing its economic growth potential. Новые члены его команды быстро остранились от слишком конфронтационных и противоречивых элементов программы социалистов, включая предложение о законодательстве, которое могло бы значительно увеличить власть трудовых союзов, тем самым ослабив способность Чили конкурировать на международном уровне и снижая потенциал ее экономического роста.
Security Message Bars provide the opportunity to consider the potential security risks that may be in your file, and then the ability to open or read the file while reducing the risks that can occur. Панели сообщений системы безопасности содержат сведения о возможных факторах риска для безопасности в файлах, а также дают возможность открыть или прочитать файл со сниженным риском.
They also have the ability to transmit only parts of a file that have been changed, thereby reducing transmission time and bandwidth utilization, and thus increasing efficiency in the various communications links. Они также позволяют переносить лишь ту часть файла, которая изменилась, что сокращает время перезаписи и использования полосы пропускания, позволяя таким образом повысить эффективность каналов связи.
The NSP promotes gender equality in access to prevention, treatment and care, strengthen the leadership of women, improve the ability of women and youth to protect themselves with less reliance on men's choices, create partnerships for reducing gender inequality, and mainstream gender into all HIV and AIDS activities. Национальный стратегический план способствует обеспечению гендерного равенства в области доступа к средствам профилактики, лечения и ухода, усилению руководящей роли женщин, повышению способности женщин и молодежи защищать себя самостоятельно, не полагаясь на выбор мужчин, созданию партнерств для сокращения масштабов гендерного неравенства и обеспечению учета гендерного фактора во всех мероприятиях, связанных с ВИЧ и СПИДом.
Ability to share information freely within the organization using secure encryption, encapsulation and authentication methods, thus reducing the need for transporting volumes of paper from the field office to The Hague Возможность свободного обмена информацией в пределах организации с использованием методик безопасного шифрования, инкапсуляции и идентификации, что приведет к сокращению необходимости в пересылке значительного объема документации из отделения на месте в Гаагу
I have a natural ability in mathematics. У меня врождённые способности к математике.
Partially, the blow on consumption will be softened by freezing the tariffs of natural monopolies (and, as a result, by reducing inflation). Частично удар по потреблению будет смягчен заморозкой тарифов естественных монополий (и, как следствие, снижением инфляции).
Cats have the ability to see in the dark. Кошки способны видеть в темноте.
The plan was drafted by order of the government and one of its main goals is reducing the emission of greenhouse gases. План составлен по поручению правительства, одна из основных целей - снижение выбросов парниковых газов.
She has the ability to speak and write French. Она умеет говорить и писать по-французски.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!