Примеры употребления "reduced instruction set" в английском

<>
The software is distributed on a Reduced Instruction Set Computer (RISC) processor, ATmega16, and a standard personal computer or laptop. Программное обеспечение распространяется на процессоре RISC (компьютер с сокращенным набором команд), ATmega16, а также на стандартном или переносном персональном компьютере.
And that's only the first step in a project to write an instruction set for an entire self-sustaining village . И это лишь первый шаг к проекту создания набора инструкций для целостного самообеспечиваемого поселения .
And that instruction set, from the brain to every other part of the body - look at the complexity of the folding. Этот набор команд от головного мозга к любой другой части тела: посмотрите на сложность сворачивания.
Secretary-General's bulletin ST/SGB/253, entitled “Promotion of equal treatment of men and women in the Secretariat and prevention of sexual harassment”, and the related administrative instruction set forth policies and procedures for handling cases of sexual harassment in the Secretariat of the United Nations. В бюллетене ST/SGB/253 Генерального секретаря, озаглавленном «Содействие обеспечению равенства прав и возможностей мужчин и женщин в Секретариате и недопущение сексуальных домогательств», и в соответствующей административной инструкции определяются принципы и процедуры рассмотрения случаев сексуальных домогательств в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The instruction will be sent to the Server again and the Server will start the process of verification as set out in clauses В этом случае распоряжение вновь поступает на сервер и проходит проверки, предусмотренные пп.
The instruction will be sent to the Server again and the Server will start the process of verification, as set out in clauses 2.2, 3.6, 3.7. В этом случае распоряжение вновь поступает на сервер и проходит все этапы и проверки, предусмотренные пп.
The Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan issued an instruction on 27 December 2002 requiring local police stations to take additional steps to provide medical care to people held in remand, and also to set in place appropriate conditions for them to have meetings with relatives. Указанием министерства внутренних дел Азербайджанской Республики от 27 декабря 2002 года на территориальные органы полиции было возложено принятие дополнительных мер по оказанию медицинской помощи лицам, содержащимся в изоляторе, а также создание нормальных условий для их встречи с родственниками.
At that Forum, held in July 2005 in Tokyo, Professor Amartya Sen, the Forum's chairman, pointed out, in his opening address at the Forum, that distinctions solely based on civilizations made little sense, because we are defined by a variety of concerns and thus cannot be reduced to a single set of features. На этом Форуме, состоявшемся в июле 2005 года в Токио, его председатель профессор Амартия Сен в своем вступительном слове отметил, что различия, определяющиеся исключительно цивилизациями, не несут в себе смысла, так как нас характеризует целый ряд критериев, которые нельзя свести к единому набору отличительных черт.
While the Palestinian territory has been reduced to 22 per cent of the territory set out in General Assembly resolution 181 (II), the number of families assisted by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees (UNRWA) has multiplied by ten over the last ten years. В то время как палестинская территория сократилась до 22 процентов территории, обозначенной в резолюции 181 (II) Генеральной Ассамблеи, количество семей, которым оказывает помощь Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), возросло в десять раз за последние десять лет.
Under option B and the others, a troop contribution factor weight of 3 per cent (13.5 posts) is introduced, while the weight of the contribution factor is reduced by 3 per cent, to 52 per cent, and flexibility is set at 15 per cent. При варианте B и прочих вариантах вводится фактор предоставления войск в размере 3 процентов (13,5 должности), в то время как вес фактора взноса сокращается на 3 процента, до 52 процентов, а фактор гибкости устанавливается на уровне 15 процентов.
If a tie results between more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. Если в результате голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, то число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, и далее проводится голосование по этим двум кандидатам в соответствии с процедурой, установленной в пункте 1.
If a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set forth in paragraph 1. Если в результате голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, то число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, и далее проводится голосование по этим двум кандидатам в соответствии с процедурой, установленной в пункте 1.
The Administration informed the Board that the recruitment for the five vacant posts followed the established procedures within the Galaxy process, and lists had been compiled of candidates eligible at the 15-, 30- and 60-day marks set in administrative instruction ST/AI/2002/4. Администрация информировала Комиссию о том, что набор кандидатов на пять вакантных должностей производился в соответствии с установленными процедурами в рамках процесса «Гэлакси» и списки отвечающих требованиям кандидатов были составлены к 15, 30 и 60-дневному сроку, установленному в административной инструкции ST/AI/2002/4.
At present, the procedures in the Secretariat on ensuring financial accountability for gross negligence are set out in administrative instruction ST/AI/2004/3, of 29 September 2004, on the financial responsibility of staff members for gross negligence. В настоящее время процедуры в Секретариате, касающиеся обеспечения финансовой ответственности в случае грубой небрежности, излагаются в административной инструкции ST/AI/2004/3 от 29 сентября 2004 года о финансовой ответственности сотрудников в случае грубой небрежности.
The Rules and Regulations Unit reiterated that there was no specific delegation of authority from the Secretary-General, other than the delegations of authority set out in administrative instruction ST/AI/234/Rev.1, which were regarded as applicable to Habitat. Группа по правилам и положениям подтвердила отсутствие специальных положений о делегировании полномочий Генеральным секретарем, помимо положений о делегировании полномочий, содержащихся в административной инструкции ST/AI/234/Rev.1, которые считаются применимыми к Хабитат.
According to the requirements set out in Point 23.2 of the Instruction for the Protection and Control of Police Arrest Homes in Territorial Police Institutions, minors have to be kept separately from adults in police arrest homes. В соответствии с требованиями, установленными в пункте 23.2 Инструкции по вопросам защиты и контроля в помещении для содержания арестованных в территориальных органах полиции, несовершеннолетние должны содержаться в этих помещениях отдельно от взрослых.
The current roster system is set out in the administrative instruction on the staff selection system. Нынешняя система реестров описана в административной инструкции, касающейся системы подбора персонала.
Subject to an agreement between the various local services concerned, the set times established above may be reduced to take into account the special conditions of the emergency response or the layout of the site (e.g. exit from the evacuation facilities accessible without external assistance for disabled persons in wheelchairs, which can reduce the time needed to reach the exit to 15 minutes). По согласованию с различными соответствующими местными службами приведенные выше значения продолжительности могут быть сокращены с учетом особых условий проведения спасательных операций или конфигурации инфраструктуры (например, в том случае, если инвалиды, передвигающиеся в специальных креслах, имеют возможность выбраться из зоны эвакуации без посторонней помощи, что может позволить сократить время, необходимое на эвакуацию, до 15 минут).
The rules set out in section 7.2 of administrative instruction ST/AI/2002/4 require that all internal candidates at the P-3 level applying for a lateral move and those at the P-2 level applying for a promotion must be fully considered. Правила, зафиксированные в разделе 7.2 административной инструкции ST/AI/2002/4, требуют со всем вниманием относиться к желанию внутренних кандидатов, занимающих должности уровня С-3, которые подают заявление о «горизонтальном переводе», и сотрудников, работающих на должностях уровня С-2, которые подают заявление о повышении по службе.
An employer may introduce working hours shorter than 40 hours per working week in cases and under conditions set forth in the Law on Labour Relations (reduced working hours). В случаях и в условиях, предусмотренных Законом о трудовых отношениях (сокращенный рабочий день), работодатель может вводить сокращенную рабочую неделю по сравнению с нормальной рабочей неделей в 40 часов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!