Примеры употребления "redeployed" в английском с переводом "передислоцировать"

<>
Reportedly, the rebel units have been regrouped, redeployed and instructed to carry out decentralized and generalized guerrilla operations. Как сообщалось, повстанческие подразделения были перегруппированы, передислоцированы и получили указания проводить децентрализованные и общие партизанские операции.
With respect to Camp Nothing Hill in northern Kosovo, the German Operational Reserve Force Battalion rotated out and redeployed to Germany on 16 December 2006. В том, что касается лагеря «Нотинг Хилл» в северной части Косово, то германский батальон оперативных резервных сил был заменен и передислоцирован в Германию 16 декабря 2006 года.
In this regard, it is recommended that one of the proposed four additional battalions would be redeployed from UNMIL for a limited period of time. В связи с этим группа рекомендовала передислоцировать из МООНЛ на ограниченный период времени один батальон в счет запрашиваемых четырех дополнительных батальонов.
Openly rejecting this stipulation, the Ethiopian Government has moved its forces into the areas our troops redeployed from, that is advanced deep into undisputed Eritrean territory throughout the border areas. Открыто отвергая это положение, правительство Эфиопии ввело свои силы в районы, из которых были передислоцированы наши войска, далеко продвинувшись на неоспариваемую территорию Эритреи во всех пограничных районах.
Under the terms of a July ruling by the Ceasefire Political Commission, SAF agreed to complete terminal payments to the “voluntarily demobilized” troops by the end of 2007, after which SPLA would accept them as redeployed. По условиям июльского постановления Политической комиссии по прекращению огня СВС согласились завершить окончательные расчеты с «добровольно демобилизовавшимися» солдатами к концу 2007 года, после чего НОАС признает их частью передислоцированного контингента.
As the zone of confidence is progressively lifted, the troops deployed in the area will be redeployed to support the integrated command centre in performing the key tasks set out in the Ouagadougou agreement, as described in section VII above. По мере постепенной ликвидации зоны доверия развернутые в районе войска будут передислоцированы для оказания поддержки единому командному центру в выполнении ключевых задач, изложенных в Уагадугском соглашении, как об этом говорится в разделе VII выше.
Because of security concerns in other areas, in early June, two companies from the Ituri brigade were redeployed (one, with armoured personnel carriers, to Kinshasa and the other to Bukavu), thus delaying the brigade's deployment to Aru and Mongbwalu. По соображениям безопасности в других районах в начале июня две роты из состава итурийской бригады были передислоцированы (одна, оснащенная бронетранспортерами, — в Киншасу, другая — в Букаву), в связи с чем было отложено развертывание бригады в Ару и Монгбвалу на более поздние сроки.
The militia pose a demonstrable threat to peace and security in East Timor and UNTAET has taken action to respond to this threat and, as a first step, has redeployed a company from Manatuto in Sector East to Dili in Sector Central. Ополченцы создают очевидную угрозу миру и безопасности в Восточном Тиморе, и ВАООНВТ принимает меры в ответ на эту угрозу и в качестве первого шага передислоцировала одну из рот из Манатуто, что в восточном секторе, в Дили, в центральный сектор.
After all, it was during the liberal Roh presidency that South Korea concluded the South Korea-US Free Trade Agreement, allowed for US troops to be redeployed within its borders, and dispatched its own troops to fight alongside the US in Iraq. В конце концов, именно во время президентства либерального Ро, Южная Корея заключила Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США, разрешила передислоцировать Американские войска в пределах своих границ и отправила свои войска сражаться бок о бок с США в Ираке.
The Government forces would exercise restraint and avoid retaliation against rebel activities, notwithstanding their right of self-defence; they would then be redeployed in such a way that they were not in direct contact with camps of internally displaced persons or with civilians; Правительственные войска будут проявлять сдержанность и избегать контрмер в ответ на действия повстанцев, независимо от их права на самооборону; после этого они будут передислоцированы таким образом, чтобы они не соприкасались непосредственно с лагерями для перемещенных внутри страны лиц или с гражданским населением;
The Government of the Sudan has stopped all military offensive acts, in compliance with the N'Djamena Ceasefire Agreement; the military force in Darfur has been redeployed in a way that precludes any contact with the camps of internally displaced persons and vulnerable civilians; правительство Судана в соответствии с Джаменским соглашением о прекращении огня прекратило все военные наступательные действия; военные подразделения в Дарфуре были передислоцированы таким образом, чтобы исключить любое соприкосновение с лагерями для перемещенных внутри страны лиц и уязвимыми группами гражданского населения;
Calls again on Eritrea, notwithstanding the prior notification procedure, to provide UNMEE with full freedom of movement to monitor the redeployed forces, to disclose the number, strength and disposition of its militia and police inside the TSZ, and to conclude the status-of-forces agreement with the Secretary-General; вновь призывает Эритрею, несмотря на процедуру заблаговременного уведомления, предоставить МООНЭЭ полную свободу передвижения для целей мониторинга передислоцированных сил, сообщить численность, состав и дислокацию своих милицейских и полицейских формирований в пределах ВЗБ и заключить с Генеральным секретарем соглашение о статусе сил;
Following the adoption of resolution 1402 (2002), Israel has gradually withdrawn its troops from Palestinian cities, including Ramallah, successfully negotiated a peaceful end to the stand-off at the Church of the Nativity and redeployed our forces to the perimeter of population centres, in the hope that reciprocal Palestinian measures called for in the resolution would follow. После принятия резолюции 1402 (2002) Израиль стал осуществлять постепенный вывод своих войск из палестинских городов, включая Рамаллах, он успешно ведет переговоры о мирном прекращении конфликта в Церкви Рождества Христова и передислоцировал свои силы к внешней границе населенных центров в надежде, что последуют взаимные меры со стороны палестинцев, меры, предусмотренные в этой резолюции.
My Government wishes to inform the Security Council that, to date, the forces of the Front de Libération du Congo (FLC) and the Uganda People's Defence Force (UPDF) have not disengaged and redeployed in accordance with the Kampala Disengagement and Redeployment Plan of 8 April 2000 to the new defensive positions in zone 1, with a view to the establishment of a disengagement zone. Мое правительство хотело бы сообщить Совету Безопасности, что на сегодняшний день силы Фронта освобождения Конго (ФОК) и Народные силы обороны Уганды (УПДФ) не осуществили разъединение и не передислоцировали свои силы в соответствии с Кампальским планом разъединения и передислокации от 8 апреля 2000 года на все новые оборонительные позиции в зоне 1 в целях создания зоны разъединения.
Moreover, America's military is closely coordinating with Japan, redeploying its troops and strengthening its command and combat capabilities near Taiwan. Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня.
Members welcomed, as an important step in the process towards peace, Eritrea's announcement of its intention to redeploy its troops to the positions controlled prior to 6 May 1998. Члены приветствовали в качестве важного шага в процессе на пути к миру заявление Эритреи о ее намерении передислоцировать свои силы на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года.
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005); вновь подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих между МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed; подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed; подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
In the same resolution, the Council reaffirmed its intention to authorize me to redeploy troops between the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as might be needed. В той же резолюции Совет подтвердил свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!