Примеры употребления "recovering from injury" в английском

<>
However, forward Fabio Quagliarella has recovered from injury and is ready to play. А форвард Фабио Квальярелла восстановился после травмы и готов играть.
They're designed to recover from an injury. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
The patient is recovering from his illness. Пациент поправляется от заболевания.
In accordance with General Assembly resolution 22 E (I) of 13 February 1946, staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. В соответствии с резолюцией 22 Е (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года сотрудники, которые владеют или управляют автомашинами, должны быть застрахованы на случай гражданской ответственности за причиненный ущерб и на случай нанесения ущерба собственности, причем на сумму, достаточную для страхования их от исков, предъявляемых в связи с нанесением телесных повреждений другим лицам или смертью других лиц или в связи с причинением ущерба собственности других лиц автомашинами сотрудников.
Crude oil’s mid-week rally came to an abrupt halt on Thursday as both oil contracts failed to hold their own above the psychologically-important $50 a barrel after recovering from Tuesday’s low of around $45. Рост сырой нефти в середине недели резко приостановился в четверг, когда оба контракта нефти не смогли удержаться выше психологически важной отметки в $50 за баррель после подъема с минимума вторника порядка $45.
Similarly, indigenous residents of Alaska, northern Canada and Greenland have higher mortality rates from injury and suicide as well as higher hospitalization rates for infants with pneumonia, tuberculosis, meningitis and other respiratory infections. Аналогичным образом, среди коренных жителей Аляски, северной части Канады и Гренландии выше показатели смертности в результате травматизма и самоубийств, выше показатели госпитализации детей младшего возраста, заболевших пневмонией, туберкулезом, менингитом и другими респираторными инфекциями.
The cross has stabilised around this area for a number of days, hence the RSI is now trending higher after recovering from oversold levels. Пара стабилизировалась в районе этой зоны многие дни, так что RSI сейчас движется выше после того, как поднялся из перепроданных значений.
In addition, civilians have suffered from injury, destruction of property and loss of livelihood, displacement, and disruption of access to education, health care and other essential services. Кроме того, ранено много людей из числа гражданского населения, уничтожено или разрушено имущество и потеряны средства к существованию, появляются новые группы перемещенных лиц и нарушается доступ к образованию и здравоохранению и другим важнейшим услугам.
On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June. В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня.
In accordance with General Assembly resolution 22 E (I), staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. В соответствии с резолюцией 22 Е (I) Генеральной Ассамблеи сотрудники, которые владеют или управляют автомашинами, должны быть застрахованы на случай гражданской ответственности за причиненный ущерб и на случай нанесения ущерба собственности, причем на сумму, достаточную для страхования их от исков, предъявляемых в связи с нанесением телесных повреждений другим лицам или смертью других лиц или в связи с причинением ущерба собственности других лиц автомашинами сотрудников.
Taking care of yourself emotionally is an important part of recovering from a breakup. Чтобы пережить разрыв отношений, очень важно позаботиться о своем эмоциональном состоянии.
In the field of public safety, the Committee noted a smoke escape hood and filtration system to protect the public from injury and death from smoke inhalation. В области общественной безопасности Комитет отметил разработку системы дымоуловителя и фильтрации для защиты населения от травм и смертельных исходов в случае поражения угарным газом.
Today, aggregate demand in advanced economies is still recovering from the global financial crisis, while systemically important emerging economies like Brazil and China are tapping their policy brakes in order to counter economic overheating. Сегодня совокупный спрос в странах с развитой экономикой все еще восстанавливается после глобального финансового кризиса, а системно важные страны с развивающейся экономикой, такие как Бразилия и Китай, используют свои политические механизмы торможения, чтобы противостоять перегреву экономики.
to compensate any party adversely affected by the violation for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feeling or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate.” компенсировать любой потерпевшей стороне любой последующий моральный ущерб, включая ущерб в результате оскорбления достоинства личности, чувств или посягательства на самоуважение в таком объеме, в каком Комиссия считает справедливым и уместным ".
My strong belief is that if these policies are followed, by the end of 2009, if not sooner, the world economy will start recovering from the crisis. Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
In response to the employee's complaint that the company had discriminated against him on the basis of his religion, the Committee argued that “legislation requiring that workers in federal employment be protected from injury and electric shock by the wearing of hard hats is to be regarded as reasonable and directed towards objective purposes that are compatible with the Covenant”. В ответ на жалобу этого работника о том, что компания подвергла его дискриминации на основе его религии, Комитет заключил, что " закон, обязывающий лиц, работающих на государственных предприятиях, носить каски для защиты от травм и поражения электрическим током, должен рассматриваться как обоснованный и направленный на достижение объективных целей, совместимых с положениями Пакта ".
He re-surfaced in Vienna recovering from what at first was thought to be food poisoning. Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением.
Broadly speaking, there are two aspects to State protection for personal rights and freedoms: the first consists in preventing citizens'personal rights and freedoms from injury by strictly applying the law relating to investigations, arrests and other encroachments on personal rights; the second, in the fact that if a citizen's personal rights are violated, he may by law register a complaint, file a report or lodge an appeal. В целом имеются два аспекта государственной защиты личных прав и свобод: первый заключается в предотвращении нарушения личных прав и свобод гражданина путем строгого соблюдения закона в его части, касающейся проведения расследований, ареста и других ограничений личных прав; второй- состоит в том, что в случае нарушения личных прав гражданина он может по закону подать жалобу, сделать соответствующее заявление или же представить апелляцию.
It is a form of Cold War nostalgia - a dream of returning to a time when much of the globe was recovering from a ruinous world war and living in fear of communism. Это форма ностальгии по "холодной войне" - мечта о возвращении в то время, когда бoльшая часть мира восстанавливалась от разорительной мировой войны и жила в страхе перед коммунизмом.
The proportionate parts for allocating disability pension pursuant to the preceding paragraph are calculated relative to how far the total disability resulted from injury at work or occupational disease and how far it resulted from sickness or injury outside work (combined causes of disability). Пропорциональные части для выплаты пенсии по инвалидности в соответствии с предыдущим пунктом рассчитываются в зависимости от того, в какой степени общая инвалидность явилась результатом производственной травмы или профессионального заболевания, а в какой- результатом болезни или несчастного случая, не связанных с работой (сочетание различных причин инвалидности).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!