Примеры употребления "восстановиться после" в русском

<>
Делайте перерывы — это очень помогает телу восстановиться после любых занятий и позволяет избежать мышечно-скелетных повреждений. Taking breaks can go a long way to helping your body recover from any activity and may help you avoid MSDs.
Вражда между Пакистанской народной партией, лидером которой является вдовец Беназир, Асиф Али Зардари, и Пакистанской мусульманской лигой, лидером которой является бывший премьер министр Наваз Шариф, дала Мушаррафу возможность восстановиться после того, как его сторонники были побеждены на февральских выборах. Feuding between the Pakistan People's Party, led by Benazir's widower, Asif Ali Zardari, and the Pakistan Muslim League (N), led by former Prime Minister Nawaz Sharif, had given Musharraf a chance to regain some standing after his allies were defeated in the February elections.
Уши, в основном, состоят, из хрящевой ткани, что значит, что им трудно восстановиться после повреждения. Ears are mostly cartilage, which means they're very difficult to repair once damaged.
Мир нуждается в хорошо разработанной и далеко идущей стратегии для того, чтобы стимулировать индустриализацию, по образцу программы восстановления Европы - американской инициативы, которая позволила Европе восстановиться после Второй мировой войны. The world needs a well-designed and far-reaching strategy to stimulate industrialization, modeled after the European Recovery Program – the American initiative that enabled Europe to rebuild after World War II.
Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы. They're designed to recover from an injury.
Это резкое улучшение баланса сыграло важную роль в том, что развивающиеся страны смогли быстро восстановиться после глобального финансового кризиса 2008-2009 годов, в то время как страны Запада продолжают прихрамывать. This sharp balance-sheet improvement has been instrumental in enabling emerging countries to bounce back strongly from the 2008-2009 global financial crisis, whereas the West continues to hobble along.
Большая гибкость рынков труда и экономики помогла США и Великобритания восстановиться после финансового кризиса 2008 года лучше, чем странам континентальной Европы. With their more flexible economies and labor markets, the US and the UK have recovered more strongly than continental Europe in terms of GDP and employment since the 2008 global financial crisis.
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф. The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has seen first-hand how investing in agriculture can help people recover from natural disasters.
Страна, не имеющая правительства, не может восстановиться после кризиса без посторонней помощи. A country that lacks a government cannot rebuild after a crisis without help.
В тот момент индийская экономика выделялась среди других стран тем, что сумела быстро восстановиться после финансового кризиса 2008 года. At that time, the Indian economy stood out for having recovered quickly after the 2008 financial crisis.
После революции Франция стала республикой. After the revolution, France became a republic.
Вскоре после этого мы снова случайно встретились. It was not long before we met again by chance.
После завтрака мы пошли на прогулку. After breakfast we went for a walk.
Этот путь после дождя обычно в грязи. That path is apt to be muddy after rain.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов. After a brief speech the mayor fielded questions from reporters.
После землетрясения многие потеряли свои дома. Many lost their homes after the earthquake.
После года практик она играет на пианино кое-как. After a year's practice, she plays the piano after a fashion.
Давай поговорим об этом после школы. Let's talk about it after school.
Только после долгого спора они пришли к заключению. Only after a long dispute did they come to a conclusion.
Они не видели друг друга после развода. They haven't seen each other since the divorce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!