Примеры употребления "reconfirming" в английском

<>
Переводы: все69 подтверждать69
On 23 May 2008, the leaders issued a joint statement reconfirming their commitment to a “bi-zonal, bi-communal federation with political equality, as defined by relevant Security Council resolutions”. 23 мая 2008 года лидеры выпустили совместное заявление, в котором они подтвердили свою приверженность созданию «двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства, как это определено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности».
On 23 May, the leaders held another meeting and issued a joint statement reconfirming their commitment to a “bi-zonal, bi-communal federation with political equality, as defined by relevant Security Council resolutions”. 23 мая лидеры провели еще одну встречу и выпустили совместное заявление, в котором они подтвердили свою приверженность созданию «двухзональной двухобщинной федерации на основе политического равенства, как это определено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности».
On 6 March this year, we communicated with the Chairperson of the Panel on the follow-up to the interim report, reconfirming our continued support for its work and inviting any questions, clarifications or additional data, as well as extending another welcome to the Panel to revisit Uganda before the finalization of the report. 6 марта этого года мы связались с председателем Группы экспертов в отношении осуществления промежуточного доклада, подтвердив нашу неизменную поддержку их работе и заявив о том, что мы открыты для любых вопросов, разъяснений или дополнительной информации, а также подтвердив приглашение Группе вновь посетить Уганду до окончания работы над докладом.
In recalling in its draft resolution the guidelines for the bilateral negotiations under way, the Council is reconfirming its responsibility to support the process until the goal shared by all — the end of the conflict and the establishment of an independent, democratic and viable Palestinian State in East Jerusalem, the West Bank and Gaza, living side by side with Israel in peace and security within secure and recognized borders — is reached. Напоминая в своем проекте резолюции о руководящих принципах для продолжающихся сейчас двусторонних переговоров, Совет Безопасности подтверждает свою ответственность за поддержку процесса до достижения общей для всех цели — прекращения конфликта и создания независимого, демократического и жизнеспособного палестинского государства в Восточном Иерусалиме, на Западном берегу и в Газе, живущего бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности в пределах безопасных и признанных границ.
I'd like to reconfirm a reservation. Я хотел бы подтвердить заказ.
As multilateral development institutions, we reconfirm our commitment to the Paris climate agreement. Как многосторонние институты по вопросам развития, мы подтверждаем нашу приверженность Парижскому соглашению по климату.
The Working Party reconfirmed the text for Bilberries and Blueberries as a UNECE standard. Рабочая группа подтвердила текст, касающийся черники и голубики, в качестве стандарта ЕЭК ООН.
During renewal, workers reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement. Во время возобновления работники повторно подтверждают свое согласие с условиями соглашения.
Before this date, Prakash must reconfirm that he agrees to comply with the “Purchasing Terms” agreement. До этой даты Prakash должен заново подтвердить, что он согласен с условиями соглашения о покупке.
In 1995 and 2000 this was reconfirmed through, inter alia, the decision to extend the treaty indefinitely. В 1995 и 2000 годах это было подтверждено за счет среди прочего решения о бессрочной пролонгации Договора.
Workers must renew the agreements periodically to reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement. Работники должны регулярно возобновлять соглашения, повторно подтверждая, что они соглашаются с условиями соглашения.
Secondly, many non-nuclear-weapon States reconfirmed that they take an active interest in the issue of negative security assurances. Во-вторых, многие государства, не обладающие ядерным оружием, вновь подтвердили, что они питают активный интерес к проблеме негативных гарантий безопасности.
This policy was reconfirmed even by Israel in 1978 and 1993, and emphasized by all American presidents, including George W. Bush. Эта политика была подтверждена даже Израилем в 1978 и 1993 гг. и подчеркнута всеми американскими президентами, в том числе Джорджем В. Бушем.
This would reconfirm the Palestinian commitment to peace and at the same time support the efforts for viable statehood and effective sovereignty. Это подтвердило бы приверженность палестинцев делу мира и в то же время обеспечило бы поддержку усилий по созданию жизнеспособного государства и обеспечению действенного суверенитета.
The content of this letter was reconfirmed by another letter from the head of the Arab Group submitted on 27 January 1998. Содержавшиеся в этом документе предложения были подтверждены в еще одном письме, направленном главой Группы арабских государств 27 января 1998 года.
(Another reason stems from recent reports concerning the rapid melting of the polar ice cap, which seem to reconfirm worries about global warming.) (Еще одной причиной являются недавние доклады, касающиеся быстрого таяния полярных ледяных шапок, подтверждающие опасения по поводу глобального потепления)
Furthermore, a major lesson emerging from a series of consultations organized in 1999 reconfirms that construction of water sources alone does not ensure access to water. Кроме того, один из основных выводов, сделанных по итогам ряда консультативных совещаний, организованных в 1999 году, подтверждает, что создание инфраструктуры водоснабжения само по себе не обеспечивает доступ к воде.
Travel assistance: a professional conference organizer will have a representative at the Convention Centre for participants wishing to reconfirm or change flights, rent cars or book tours; помощь в поездках: специалист по организации конференций будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои авиарейсы, взять напрокат автомобиль или заказать экскурсии;
Whilst FXDD may request the Customer to reconfirm his/her personal data from time to time, the Customer must notify FXDD immediately in writing if such data has changed. Компания FXDD в свою очередь может просить Клиента время от времени подтверждать его/ее личные данные. Клиент обязуется незамедлительно письменно уведомлять компанию FXDD о всяких изменениях в личных данных.
Pledges due are written off after five years unless the donor has reconfirmed the commitment in writing not more than 18 months before the end of the accounting period. Невыплаченные объявленные взносы списываются через пять лет, если донор не позднее чем за 18 месяцев до окончания учетного периода не подтверждает в письменном виде своего обязательства внести взнос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!