Примеры употребления "recapitalized" в английском

<>
damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized; поврежденных финансовых систем, которые нужно привести в порядок и рекапитализировать;
But - and here's the point - with its debts written off, the banking system is now recapitalized and able to support economic growth. Но суть в том, что со списанными долгами банковская система сейчас рекапитализируется и может поддержать экономический рост.
Those that survived the cull were forced to consolidate and then were recapitalized. Прошедшие отбор банки были вынуждены консолидироваться и затем были рекапитализированы.
But temporary deflation need not be the terror that central bankers fear, at least if the banking system is recapitalized and if interest rates in the industrial countries fall sharply. Но временная дефляция не обязательно должна быть тем кошмаром, которого так опасаются центральные банки, по крайней мере, если банковская система рекапитализируется и процентные ставки в промышленных странах резко снизятся.
Japan recapitalized its banks in 1998, but did not wipe out equity holders. Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
Following that, the restructured bank can be recapitalized by raising new debt and equity. Из этого следует, что реструктурированный банк должен быть рекапитализирован путем увеличения новых заемных и собственных средств.
In a few years time, the banks will be recapitalized, and the economy will return to normal. Через несколько лет банки будут рекапитализированы, а экономика вернется к нормальному состоянию.
Losses that eurozone banks would suffer would be manageable if the banks were properly and aggressively recapitalized. Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets. У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
But that turned out to be more complicated than originally thought, and, within weeks, the government simply recapitalized US banks instead. Однако это оказалось сложнее, чем предполагалось, и в течение нескольких недель правительство просто рекапитализировало банки США.
Regardless of what Greece does, eurozone banks now need to be rapidly recapitalized, which requires a new EU-wide program of direct capital injections. Вне зависимости от действий Греции, банки еврозоны должны быть быстро рекапитализированы, что потребует принятия новой общеевропейской программы прямых вливаний капитала.
But at least then the public would have understood the reality of the situation, while restructured and recapitalized banks would have been in a position to start lending again. Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование.
As mentioned in the Secretary-General's report, the sovereign wealth funds of various developing countries had initially invested capital in the private investment banks that were now to be recapitalized by governments. Как указывается в докладе Генерального Секретаря, государственные инвестиционные фонды различных развивающихся стран изначально инвестировали капитал в частные инвестиционные банки, которые теперь должны быть рекапитализированы правительствами.
If such a contingent-capital structure had been in place before the crisis, troubled banks would have been recapitalized by the contingent debt holders while avoiding the complications and legal posturing inevitable in formal bankruptcy. Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве.
Imagine further that the “bad bank” helps the financial sector, which was recapitalized generously by strained Greek taxpayers in the midst of the crisis, to shed their legacy of non-performing loans and unclog their financial plumbing. Дальше представьте себе, что «плохой банк» помогает финансовому сектору, который был выгодно рекапитализирован перенапряженными греческими налогоплательщиками в разгар кризиса, чтобы пересмотреть законность их проблемных кредитов и прочистить финансовые трубопроводы кредитных потоков.
First, the problems of the eurozone periphery are in some cases problems of actual insolvency, not illiquidity: large and rising public and private deficits and debt; damaged financial systems that need to be cleaned up and recapitalized; massive loss of competitiveness; lack of economic growth; and rising unemployment. Во-первых, проблемы на экономической периферии являются в некоторых случаях проблемами явной несостоятельности, а не неликвидности: крупного и продолжающего расти государственного и частного дефицита и долга; поврежденных финансовых систем, которые нужно привести в порядок и рекапитализировать; значительной потери конкурентоспособности; отсутствия экономического роста; и растущей безработицы.
China alone, with over $600 billion in reserves, holds more than enough dollars to recapitalize the IMF four times over. Только Китай с его 600-миллиардными долларовыми резервами имеет более чем достаточно долларов для того, чтобы четырежды рекапитализировать МВФ.
And, if the stronger northern eurozone countries are unwilling to digest this transfer – and political resistance runs high – the ECB may be forced to recapitalize itself through money creation. А если более сильные северные страны еврозоны не захотят «переваривать» данный денежный перевод (и политическое сопротивление будет высоким), ЕЦБ может быть вынужден рекапитализироваться за счёт создания денег.
What should be done is clear enough: recapitalize much of the sector and restructure those parts without a viable business model. Что необходимо сделать ? вполне ясно: рекапитализировать бoльшую часть сектора и реструктуризировать его части, не имеющие жизнеспособной бизнес-модели.
Many financial-market players are grateful for the regulatory laxity that allowed them to reap enormous profits before the crisis, and for the generous bailouts that helped them to recapitalize – and often to walk off with mega-bonuses – even as they brought the global economy to near-ruin. Многие игроки финансовых рынков благодарны за неопределенность в сфере регулирования, которая позволила им пожинать огромные прибыли до наступления кризиса, и за щедрые спасательные меры, которые помогли им рекапитализироваться ? и зачастую получить при этом мегабонусы ? несмотря на то что они практически разорили мировую экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!