Примеры употребления "rebuild" в английском с переводом "перестраивать"

<>
So, we've got to rebuild the world institutions. Поэтому нам нужно перестраивать международные институты.
The first step is to rebuild the health-care system. Первый шаг: перестроить систему здравоохранения.
Have you seen the incredible urge out there to rebuild the very things that failed us? Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну.
With China in a position to rebuild its offline infrastructure, it can secure a leading position in OMO. Благодаря тому, что Китай в состоянии перестроить свою оффлайн инфраструктуру, он может занять лидирующие позиции в ОМО.
As we liberate all of our citizens from fear, we will rebuild Sri Lanka as a free society. По мере того как мы освобождаем всех наших граждан от страха, мы будем перестраивать Шри-Ланку в свободное общество.
This will simply rebuild the phrases needed to be translated, and will include your new phrases for your request. Просто будут перестроены фразы, которые ждут перевода, включая новый текст из запроса.
The Russians are planning to rebuild and/or erect a new town to satisfy the needs of the Skolkovo project. Дело в том, что русские планируют для проекта «Сколково» полностью перестроить населенный пункт и/или построить новый.
So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding. После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения.
Their way of dominating the more sophisticated urban elites was to oppress them violently and rebuild the cities according to their own grandiose dreams. Для доминирования над более развитыми городскими элитами они проводили против них силовые репрессии и перестраивали города в соответствии со своими грандиозными мечтаниями.
As a result, the benefits associated with deficit-financed boosts to household income are now being diminished by the propensity to save and rebuild net worth. В результате, преимущества, связанные с поддержкой финансируемых из дефицитного бюджета доходов семей, сейчас уменьшились из-за желания сохранить и перестроить чистый капитал.
We are also considering how to rebuild and improve our bilateral and multilateral relations with European and North American countries on the basis of mutual respect. Мы также рассматриваем возможности перестроить и улучшить наши двусторонние и многосторонние отношения со странами Европы и Северной Америки на основе взаимного уважения.
If she manages to rebuild Olmert's coalition and become Israel's next prime minister, Livni's initial credit at home and abroad will be outstanding. Если Ливни перестроит коалицию Ольмерта и станет очередным премьер-министром, она приобретет незаурядный авторитет, как у себя дома, так и за рубежом.
In this difficult international context, Cristina Kirchner will need to rebuild relations with the United States and Europe, which have been impaired since the default in 2001. В этой трудной экономической ситуации Кристина Киршнер будет вынуждена перестроить отношения с Соединенными Штатами и Европой, которые ухудшались со времен дефолта 2001 года.
In order to rebuild the policy arsenal for the inevitable next crisis or recession, a prompt and methodical restoration of monetary policy to pre-crisis settings is far preferable. Чтобы перестроить политический арсенал для неизбежного следующего кризиса или рецессии, гораздо предпочтительнее быстрое и методичное восстановление докризисных принципов денежно-кредитной политики.
If the administrator chooses to change a policy using 'Rebuild' or 'Update Now' options, then valid user addresses may be accidentally overwritten, causing SMTP addresses to be changed for each user. Если администратор решит изменить политику, используя варианты «Перестроить» или «Обновить сейчас», то правильные адреса пользователей могут быть случайно перезаписаны, что приведет к изменению SMTP-адресов для каждого пользователя.
We must work together with renewed vigour and in the spirit of partnership to rebuild Africa as a continent of promise and potential, one unified by peace, cooperation, economic progress and the rule of law. Мы должны трудиться сообща, с обновленной энергией и в духе партнерства, чтобы перестроить Африку как континент надежды и возможностей, объединенный миром, сотрудничеством, экономическим прогрессом и правопорядком.
Our hope must be that, beginning on August 19th, the voice of reason will begin to prevail in Serbia, and that a transitional government can begin to rebuild the country in genuine freedom and democracy. Мы должны надеяться на то, что начиная с 19 августа в Сербии восторжествует голос разума, и что переходное правительство сможет начать перестраивать страну в истинно свободном и демократическом духе.
Such an unprovoked and murderous act of violence against the men and women who had gone to Iraq to help the Iraqi people recover their independence and sovereignty and rebuild their country should be resolutely condemned. Такой неспровоцированный и смертоносный акт насилия против мужчин и женщин, которые отправились в Ирак, чтобы помочь иракскому народу вернуть себе независимость и суверенитет и перестроить свою страну, заслуживает решительного осуждения.
And so we are going to use molecules and refashion this thing, rebuild everything from the bottom up, using DNA in ways that nature never intended, using DNA origami, and DNA origami to seed this algorithmic self-assembly. Вот мы и собираемся использовать молекулы и преобразовать эту штуку, перестроить всё снизу вверх, применяя ДНК так, как природа никогда и не предполагала, применяя ДНК-оригами и ДНК-оригами для выращивания алгоритмической самосборки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!