Примеры употребления "reason" в английском с переводом "мотив"

<>
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason. Я думаю это дело всего лишь предлог и ты здесь по более личным мотивам.
Well, I have to admit, actually, that I also had a very selfish reason for building Mathematica: Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив.
Article 143 of the Criminal Code criminalizes unlawful deprivation of liberty by whomsoever and for whatsoever reason it is committed. Статья 143 Уголовного кодекса криминализирует незаконное лишение свободы лица, кем бы оно ни было осуществлено и вне зависимости от мотивов.
The 1933 Conference looked like a classic detective novel in which every party had a reason to be a suspect. Вся конференция напоминает классический детективный роман, в котором каждый персонаж имеет мотив и считается подозреваемым.
I've been wondering if perhaps our killer had reason to want someone in that portfolio - or someones - to stay in debt. Я все думал, почему наш убийца имел мотив оставить одного в этом портфолио или нескольких - в должниках.
The second reason that 1929 has been popular with academic and political commentators is that it provides a clear motive for taking particular policy measures. Вторая причина, по которой 1929 год обрел популярность среди академических и политических комментаторов, заключается в том, что он дает четкий мотив для принятия особых политических мер.
The President may also declare someone persona non grata in terms of Section 7 (F) and does not need to give a reason to justify. В соответствии с разделом 7 (F) президент может также объявить то или иное лицо персоной нон грата и при этом он не обязан объяснять мотивы своего решения.
A single basic motive lies behind all this, however. For one reason or another, through one method or another, you buy common stocks in order to make money. За всем сказанным стоит один главный мотив: какова бы ни была причина, вы, используя тот или иной способ, покупаете обыкновенные акции для того, чтобы сделать деньги.
The accused inflicted the pain or suffering for such purposes as: obtaining information or a confession, punishment, intimidation or coercion or for any reason based on discrimination of any kind. Обвиняемый причинил боль или страдание с такими целями, как получение сведений или признаний, наказание, запугивание или принуждение, или же по каким-либо мотивам, основывающимся на того или иного рода дискриминации.
The perpetrator inflicted the pain or suffering for such purposes as: obtaining information or a confession, punishment, intimidation or coercion or for any reason based on discrimination of any kind. Исполнитель причинил боль или страдание с такими целями, как получение сведений или признаний, наказание, запугивание или принуждение, или же по каким-либо мотивам, основывающимся на того или иного рода дискриминации.
After today’s speech it does not appear that Draghi is willing to help prop up the EUR, which the market may see as another reason to sell the single currency. После сегодняшнего выступления не похоже, что Драги намерен способствовать росту EUR, и рынок, наверное, считает это еще одним мотивом для продажи единой валюты.
Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
There were legitimate ways to address the economic and political causes of the problem, particularly in democratic societies; terrorism could not be justified for any reason, whether religious, political, ideological or of any other type. Она считает, что имеются легальные средства для решения экономических и политических вопросов, особенно в демократических обществах, и что терроризм не может быть оправдан никакими мотивами, будь то религиозные, политические, идеологические или какие-либо иные.
In the popular mind, science is blamed for deadly weapons and environmental pollution, even if the decisions to produce weapons are political, not scientific in nature, and the main reason for pollution is the profit motive, not scientific progress. В обывательском мнении наука обвиняется за смертельное оружие и загрязнение окружающей среды, даже если решение производить оружие – политические, а не научные по своей природе, а основной причиной экологического загрязнения являются мотивы прибыли, а не научный прогресс.
The measurement of consumption of fixed capital remains a key reason for capital measurement but two additional objectives have increasingly gained in importance: establishing balance sheets for economic sectors and measuring capital services for the analysis of production and productivity. Хотя измерение потребления основного капитала остается одним из главных мотивов измерения капитала, все бо ? льшее значение приобретают две другие цели: составление платежных балансов по экономическим секторам и измерение капитальных услуг для анализа выпуска и производительности.
Tunisia had informed the Committee that one of the complainants having “withdrawn” his complaint, follow-up action as to that complainant should be discontinued, and that there was serious reason for doubt regarding the real motives of the complainants in the other two cases. Тунис проинформировал Комитет о том, что, так как один из заявителей " отозвал " свою жалобу, можно прекратить процедуру принятия последующих мер в отношении него, а также о том, что существуют серьезные подозрения относительно действительных мотивов заявителей в двух других делах.
The Law is of specific interest to women in that it allows people who are on leave of absence for any reason (maternity, parental leave, leave for family reasons), or who have temporarily left a company for personal reasons, to participate equally in training programmes. этот закон позволяет лицам, находящимся в отпуске по любой причине (по беременности и родам, на воспитание ребенка, по семейным обстоятельствам) или временно ушедшим с предприятия по личным мотивам, участвовать в профессиональной подготовке наравне с другими.
A decision on certain issues relating to the application of criminal procedural law on the admissibility of evidence adopted by the plenum of the Supreme Court on 24 September 2004 states that evidence obtained by an individual conducting an initial inquiry, an investigator, a procurator or a judge who, whatever the reason, deviates from strict observance of and compliance with the rules of law is to be considered inadmissible. Кроме того, в принятом 24 сентября 2004 года постановлении пленума Верховного суда " О некоторых вопросах применения норм уголовно-процессуального закона о допустимости доказательств " закреплено, что доказательства, полученные в результате отступления дознавателем, следователем, прокурором и судом от точного исполнения и соблюдения норм закона, какими бы мотивами оно не было вызвано, признаются недопустимыми.
For the purposes of the Act, deprivation of liberty means any form of confinement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority, whether as a punishment, a preventive measure, a protective measure, owing to their dependence on the assistance provided in such a setting or for any other reason. В понимании указанного Закона, под лишением свободы подразумевается любая форма заключения лица в место лишения свободы государственного или частного, по указанию какого- либо судебного, административного или другого органа, в качестве наказания, процессуальной меры пресечения, защитной меры, а также вследствие зависимости от оказанной помощи или от любого другого мотива, место которое лицо не имеет право покинуть по собственной инициативе.
In principle, taking the principle of equality as the background context, this is a good point of departure except for the fact that the procedure involved in the deprivation of liberty dictates that certain differences do exist, whether they be legal (persons of full age v. minors) or social (persons in good health v. the sick and disabled) or where the reason for depriving someone of his liberty means special handling is required (drunkenness). В целом, а также если исходить из принципа равенства, это является неплохой отправной точкой, за исключением того, что в процессуальных вопросах, связанных с лишением свободы, все же возникает потребность в проведении определенных различий, которые носят либо юридический (совершеннолетние- несовершеннолетние), либо социальный характер (здоровые лица- больные и инвалиды) или которые требуют применения дифференцированного подхода в силу мотива лишения свободы (состояние опьянения).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!