Примеры употребления "reap longterm benefit" в английском

<>
We feel that our endeavour should rather be to launch the dialogue in its widest sense during the Year so that we may continue to reap the benefit of the sense of solidarity and common purpose in a shared endeavour, which would inform all forms of collaboration among us. Мы считаем, что наши усилия должны быть скорее направлены на проведение в течение Года диалога в самом широком смысле, с тем чтобы мы могли продолжать пожинать плоды солидарности и единства цели нашей общей деятельности, которые ощущались бы во всех проявлениях нашего сотрудничества.
Yet we are not always able to reap its benefit regionally, nationally and locally. Однако мы не всегда в состоянии воспользоваться ее преимуществами на региональном, национальном и местном уровнях.
In short, we have yet to reap the benefit of those agreements. Короче говоря, пока что мы не извлекли выгоду из этих соглашений.
74/86 of 16 May 1986 decided that: “unregistered rural land belongs to the State and if there is no registration procedure, the occupants of such land exercise nothing more than a mere right of temporary use, enabling them to harvest their crops and reap the benefit of their labour”. Палата суда в Адзопе в своем решении № 74/86 от 16 мая 1986 года постановила, что «незарегистрированные участки земли в сельской местности принадлежат государству и что в отсутствие официальной регистрации лица, занимающие такие земли, осуществляют лишь право временного пользования ими, что дает им возможность обрабатывать такие земельные участки и пользоваться плодами своего труда».
Our aim in the new millennium, therefore, must include a renewed determination to resolve these conflicts and prevent new ones so that together all humanity will reap the benefit of peace and march forward in harmony and prosperity. Таким образом, наша цель в новом тысячелетии должна включать новую решимость в деле разрешения существующих конфликтов и предотвращения новых конфликтов, с тем чтобы на основе совместных усилий все человечество могло пользоваться плодами мира и продвигалось вперед в условиях согласия и процветания.
The “freight freeways” initiative has proved that it is possible to establish more convenient paths for international freight trains, although much more needs to be done in order to reap full benefit from the development potential of international freight transport by rail. Инициатива по развитию " беспрепятственных магистральных грузовых перевозок " продемонстрировала возможность создания более удобных маршрутов следования международных грузовых поездов, хотя предстоит сделать еще очень многое, для того чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами, которые в потенциале может дать развитие международных грузовых перевозок по железным дорогам.
They put in all the work, you buy on the cheap and reap all the benefit. Они сделали всю работу, а вы купили все подешевке, и получили всю прибыль.
Emphasize that, in order to reap the full benefit of the Convention, the Parties must not only ratify, but also introduce all the necessary national measures, both practical and legal, to meet their obligations fully. подчеркиваем, что для реализации всех обеспечиваемых Конвенцией преимуществ Стороны должны не только ратифицировать ее, но и принять все необходимые национальные меры практического и правового характера для выполнения в полном объеме своих обязательств;
Emphasize that, in order to reap the full benefit of the Convention, the Parties must not only ratify it, but also introduce all the necessary national measures, both practical and legal, to meet their obligations fully; подчеркиваем, что для реализации всех обеспечиваемых Конвенцией преимуществ Стороны должны не только ратифицировать ее, но и принять все необходимые национальные меры практического и правового характера для выполнения в полном объеме своих обязательств;
To reap the most benefit from policies and investments in fuel diversification and energy efficiency, it is important to have transparent, competitive and well-functioning markets, at the regional and global level, supported by a robust regulatory framework; для получения максимальной отдачи от политики и инвестиций в топливную диверсификацию и энергетическую эффективность важно сформировать транспарентные, конкурентные и четко функционирующие рынки на региональном и глобальном уровнях, которые опираются на надежную нормативную базу;
To reap the full benefit from trade liberalization, it was felt that economies and workers had to adapt, switching resources from declining to expanding sectors and developing skills sought by international markets. Было сочтено, что для получения полномасштабных выгод от либерализации торговли и экономика стран, и работники должны адаптироваться, перенаправляя ресурсы из приходящих в упадок в расширяющиеся секторы и развивая навыки, востребованные на международных рынках.
The main issue relating to trade and gender is that, to reap the full benefit from trade policies, economies and workers must adapt. Главный вопрос, касающийся торговли и гендерной проблематики, связан с тем, что для получения полновесных выгод от торговой политики и экономика, и работники должны адаптироваться.
This way, countries can reap the full benefit of financial integration while national political authorities are left free to manage their own economies. Тем самым, государства получат все выгоды финансовой интеграции, но при этом национальные власти смогут свободно управлять экономикой своих стран.
The Committee will therefore reap the full benefit of the assistance envisaged in the documents regarding the revitalization of the Committee. Поэтому Комитет будет в полном объеме получать ту помощь, которая предусмотрена в документах, посвященных активизации Комитета.
Emphasise that in order to reap the full benefit of the Convention, the Parties must not only conclude the instrument, but also introduce all the necessary national measures, both practical and legal, fully to implement their obligations. подчеркиваем, что для реализации всех обеспечиваемых Конвенцией преимуществ Сторонам необходимо не только подписать документ, но и принять все необходимые на национальном уровне меры практического и правового характера для выполнения в полном объеме своих обязательств;
The system is also expected to exercise leadership, especially in supporting national development capacity, although, in order to enable developing countries and the international community to reap the full benefit of this contribution, it is imperative that it be provided with adequate resources to effectively perform its key role in development. От системы ожидают также выполнения ведущей роли, в первую очередь в области поддержки национального потенциала в целях развития, хотя для того, чтобы развивающиеся страны и международное сообщество могли извлечь из этого вклада максимальную выгоду, настоятельно необходимо, чтобы система была обеспечена надлежащими ресурсами для эффективного выполнения своей ключевой роли в области развития.
In order to reap fully the benefit of international trade in knowledge-intensive UA sectors (e.g. health or education services), there is a need to put in place complementary policies (e.g. policies to minimize brain drain, including by ensuring return or turning brain drain into brain circulation and ultimately brain gain). Для реализации в полной мере преимуществ международной торговли в секторах спектра всеобщего доступа с высокой составляющей знаний (например, в секторах услуг здравоохранения и образования) необходимо проводить дополнительную политику (например, политику, призванную свести к минимуму " утечку умов ", в том числе обеспечивая обратный приток или превращение " утечки умов " в их циркулирование и в конечном счете прирост).
As part of the country's programme to provide microcredit, they received training to improve their economic skills and enable them to reap the maximum benefit. В рамках национальной программы в области микрокредитования они проходят подготовку, позволяющую им улучшить свои экономические навыки и извлечь из этого максимальные выгоды.
Committee members exchanged national experiences in demographic transition and noted that countries which were currently in the “demographic dividend” stage had to take appropriate measures to be able to reap the potential benefit of that opportunity. Члены Комитета обменялись национальным опытом в области демографического перехода и отметили, что страны, которые в настоящее время находятся на этапе получения «демографического дивиденда», должны принять соответствующие меры, чтобы суметь воспользоваться потенциальными преимуществами этого дивиденда.
In that case, those who accrue the most wealth are the most talented and luckiest entrepreneurs, who reap their rewards for driving innovation and growth that benefit the entire economy. В этом случае людьми с наибольшим богатством оказываются самые талантливые и удачливые предприниматели, пожинающие награду за содействие инновациям и экономическому росту, которые идут на пользу всей экономике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!