Примеры употребления "reactivating" в английском

<>
Try removing your number, then reactivating Facebook texts Попробуйте удалить свой номер, а затем снова активируйте получение SMS от Facebook.
You'll need to wait until your ad account is deactivated and your balance is paid before reactivating it. Прежде чем вы сможете восстановить ваш рекламный аккаунт, вам придется подождать пока он будет деактивирован и ваша задолженность будет погашена.
You'll need to wait until your ad account is deactivated (or closed) and your balance is paid before reactivating it. Прежде чем вы сможете восстановить ваш рекламный аккаунт, вам придется подождать пока он будет деактивирован (или закрыт) и ваша задолженность будет погашена.
Now, I know we're taking a risk in reactivating him, but I'm more concerned about the risk if we don't. Я знаю, что мы идем на риск, восстанавливая его легенду, но меня больше беспокоит что может произойти, если мы этого не сделаем.
The Government of Prime Minister Fayyad also undertook significant measures of economic and fiscal reform, successfully containing the Palestinian Authority's wage bill and reactivating the budget process. Правительство премьер-министра Файяда также принимает активные меры, направленные на осуществление финансово-экономической реформы, успешно принимает меры по сдерживанию фонда заработной платы и возобновлению бюджетного процесса.
Our country hopes that the key actors who bear prime responsibility for reactivating the CD understand that taking the security interests of the international community into account will strengthen their own security. Наша страна надеется, что ключевые субъекты, которые несут первостепенную ответственность за реактивацию КР, понимают, что учет интересов безопасности международного сообщества будет укреплять и их собственную безопасность.
Thus we are surprised that, in paragraph 48, the report states that “no movement has been reported by the Government of the Syrian Arab Republic on reactivating the Lebanese-Syrian border committee”. Поэтому мы удивлены тем, что в пункте 48 доклада говорится, что «нет никаких сообщений о каких-либо мерах правительства Сирийской Арабской Республики по возобновлению деятельности Ливанско-сирийского комитета по пограничным вопросам».
So if this was happening, your memories could start by place cells activating each other via these dense interconnections and then reactivating boundary cells to create the spatial structure of the scene around your viewpoint. В этом процессе ваша память начинается с активации нейронов места между собой по множественным связям. Затем активируются нейроны границ, создавая пространственную схему того, что находится в вашем поле зрения.
We refer, of course, to the maintenance of international peace and security; realizing the Millennium Development Goals (MDGs); containing the food crisis, poverty, hunger, climate change and water shortages; and reactivating the role of the United Nations in a changing world. Мы прежде всего имеем в виду обеспечение международного мира и безопасности; достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); преодоление продовольственного кризиса, сокращение масштабов нищеты и голода, смягчение последствий изменения климата, решение проблем нехватки воды; а также активизацию роли Организации Объединенных Наций в изменяющемся мире.
In this context, we reaffirm the necessity of reactivating the Syrian-Israeli track of the peace process as well as the need for Israel to accept the principle of full withdrawal from the occupied Syrian Arab Golan to the lines of 4 June 1967. В этом контексте мы подтверждаем необходимость активизации сирийско-израильского направления мирного процесса, а также необходимость того, чтобы Израиль согласился с принципом полного ухода с оккупированных арабских сирийских Голанских высот к границам, существовавшим до 4 июня 1967 года.
To affirm, in the light of the setback to the peace process, our commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967; подтверждать — поскольку мирный процесс оказался под угрозой — нашу приверженность отказу от поддержания каких-либо отношений с Израилем и возобновлению деятельности Отдела по арабскому бойкоту Израиля до тех пор, пока Израиль не выполнит соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и решения Мадридской мирной конференции и не выведет свои силы полностью со всех оккупированных арабских территорий к линии от 4 июня 1967 года;
In the light of the setback to the peace process, the leaders affirm their commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until such time as Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967. В свете препятствий, возникших в осуществлении мирного процесса, руководители подтверждают свое решение о приостановлении всяких отношений с Израилем и о возобновлении деятельности Бюро по арабскому бойкоту Израиля до тех пор, пока Израиль не выполнит соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и договоренности, достигнутые на Мадридской мирной конференции, и полностью не уйдет со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!