Примеры употребления "reactions" в английском

<>
He studies our reactions to his initial attack. Перед нападением он тщательно изучает противника.
As a psychologist I wouldn’t try to interpret those reactions. Как психолог, я тоже не стал бы пытаться их интерпретировать.
Many of the reactions to my book tend to confirm that belief. Многие отзывы о моей книге все больше подтверждают это предположение.
But German policymakers must not respond to such sentiments with kneejerk reactions. Но немецким властям не стоит отвечать на подобные настроения коленными рефлексами.
It's all those things, and all those gut reactions you have. Это все эмоции и чувства, которые вы испытываете.
Others have had more extreme reactions, including psychosis, delusions, confusion, mania, or depression. Есть данные и о более экстремальных последствиях: психозы, галлюцинации, ощущения замешательства, а также мании и депрессии.
It tends to follow gold, but with much bigger reactions both up and down. Дело в том, что серебро имеет тенденцию повторять стиль движения золота, но с гораздо значительными изменениями в цене как вверх, так и вниз.
Likewise, despite much rhetoric, greenhouse gas emissions are not seriously addressed until major shocks trigger political reactions. Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов.
He believed that the answer lay not with atomic weights but with the elements' chemical properties and reactions. Он был убежден, что ответ не связан с атомным весом, а находится среди химических свойств элементов и их взаимодействия.
Such a split happened in the 1986-89 period, contributing to party's initially confused reactions to the Tiananmen protests. Аналогичный раскол произошел в 1986-1989 годах, что привело к первоначальному замешательству внутри партии относительно того, как нужно реагировать на протесты собравшихся на площади Тяньаньмэнь.
When unconditional basic-income schemes were proposed decades ago, they inevitably met outraged reactions from employers’ associations, trade unions, economists, and politicians. Когда несколько десятилетий назад были впервые предложены схемы безусловного базового дохода, они естественно вызвали бурю негодования со стороны ассоциаций работодателей, профсоюзов, экономистов и политиков.
Reactions to the review of the economic implications of climate change include optimism about the commercial opportunities and apprehension about possible fiscal repercussions. Анализ значения изменения климата для экономики вызвал как оптимизм по поводу появляющихся коммерческих возможностей, так и опасение в отношении вероятных налоговых последствий.
Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. К ней может быть разное отношение, но мы, казахстанцы, включили свою мысль в общий поиск выхода из этого кризиса.
Second, we kept a steady hand, guided by our medium-term orientation, while eschewing oversimplified diagnostics and mechanistic reactions to a few indicators. Во-первых, в каждом из этих случаев мы сосредоточили основное внимание на мандате обеспечения стабильности цен.
And occasionally they suffer intense grief reactions because the child they've grown to love has changed so dramatically and they don't recognize them. Бывает, что они тяжело переживают такие операции, потому что ребенок, которого они так любили, настолько сильно изменился, что они не узнают его.
In the United States alone, it is estimated that every year up to 100,000 patients die due to serious adverse drug reactions (ADR's). В одних только Соединенных Штатах по оценкам каждый год до 100 000 пациентов умирают по причине серьезных побочных эффектов от применения лекарств (ADR).
The Board was of the view that the extensive reactions from a considerable number of Contracting Parties (31) were of great value and deserved further analysis. Совет счел, что обширные ответы, представленные значительным числом Договаривающихся сторон (31), имеют большую ценность и заслуживают дальнейшего анализа.
In addition to these two themes, the panel would also compile comments and reactions from various stakeholders and actors cited in the report and prepare answers to those parties. Что касается других тем, помимо этих двух, то Группа соберет также замечания и мнения различных заинтересованных сторон и субъектов, упомянутых в докладе, и подготовит свои ответы этим сторонам.
At its thirtieth session in May 2003, the Committee submitted its reply to the request of the High Commissioner for views and reactions to proposals to reform treaty bodies. На своей тридцатой сессии в мае 2003 года Комитет представил ответ на запрос Верховного комиссара в отношении мнений и отзывов в связи с предложениями касательно реформирования договорных органов.
To be sure, finding an alternative location for the US base is extremely difficult, as Japanese are as prone to NIMBY (not in my backyard) reactions as anyone else. В действительности, нахождение альтернативного варианта размещения для военной базы США представляет собой чрезвычайно трудную задачу, поскольку японцы как никто другой предрасположены к синдрому «только не у меня дома».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!