Примеры употребления "raises" в английском с переводом "подниматься"

<>
The talk raises questions about the power - and price - of anonymity. Поднимаются вопросы власти, которую дает анонимность, - и цены, которую за это приходится платить.
In shock, we observe in the sky raises a red flare. В шоке мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета.
If +DI raises higher than -DI, this point will be the maximum price of the day when they cross. Если +DI поднимается выше -DI, этой точкой является максимальная цена дня пересечения.
Mr. Jenie (Indonesia): We have before us a draft resolution on the situation in Myanmar, and we are called on to make a decision as to whether or not to adopt this text, which addresses vitally important issues but raises several basic questions. Г-н Джени (Индонезия) (говорит по-английски): На наше рассмотрение вынесен проект резолюции о положении в Мьянме, и мы должны решить, принимать или нет этот проект резолюции, в котором речь идет о жизненно важных проблемах, но одновременно поднимается и ряд исключительно важных вопросов.
And no one raised their hand. И ни одна рука не поднялась.
Raised quite a few eyebrows in Iceland. Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии.
No issues of security and authenticity of tenders were raised. Вопросы неприкосновенности и подлинности тендерных заявок не поднимались.
Gold higher amid raised geopolitical risks, but will the rally last? Золото поднялось в цене на фоне усилившихся политических рисков, но продлится ли рост?
These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents: Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
The stakes on this issue have now been raised two notches higher. Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше.
Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised. К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level. Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs. Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками.
That is why the question has not even been raised, let alone seriously considered. Именно поэтому данный вопрос вообще не поднимался, не говоря уже о его серьёзном обсуждении.
And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers. Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам.
Drop the temperature briefly to -272°C or raise it to 150°C and they go on. Если температура на короткое время опустится до минус 272 градусов Цельсия или поднимется до 150 градусов Цельсия, то с ними ничего не произойдет.
It noted that although dairy prices have risen, they haven’t risen enough to raise the forecast. Он отметил, что хотя цены на молочные продукты выросли, они не поднялись достаточно, чтобы поднять прогноз.
All of which brings us back to the questions raised at this year’s China Development Forum. Всё это возвращает нас к вопросам, поднимавшимся на Китайском форуме развития в этом году.
It was recalled that at previous “MARS” meetings, the problem of improperly registered companies (“disappearing companies”) was raised. В качестве напоминания было отмечено, что на предыдущих совещаниях " МАРС " поднималась проблема ненадлежащим образом зарегистрированных компаний (" исчезающих компаний ").
The problem of lack of definition of CSR reporting and its relation to sustainability reporting was raised several times. Несколько раз поднималась проблема отсутствия единого определения отчетности о СОК и ее связи с отчетностью в вопросах устойчивого развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!