Примеры употребления "raises" в английском с переводом "повышение"

<>
The World When the Fed Raises Rates Мир после повышения ставки ФРС
The extra cash in the economy raises prices. Дополнительные наличные деньги в экономике приводят к повышению цен.
A message will appear indicating the number of positions that received raises. Отобразится сообщение с количеством должностей, к которым было добавлено повышение.
No less than a month ago, all 50 aldermen approved pay raises for themselves. Не более месяца назад все 50 членов городского совета одобрили повышение расходов для себя.
Manmade global warming raises not only air temperatures, but sea-surface temperatures as well. Вызванное деятельностью человека глобальное потепление приводит к повышению не только температуры воздуха, но и температуры воды на поверхности моря.
The US economic expansion is likely to slow soon, as the Fed raises interest rates. Подъём американской экономики, видимо, вскоре замедлится, сразу после повышения ФРС процентных ставок.
Otherwise, the policy satisfies the excess demand via imports, and so raises the world price even more. Противоположностью этому может быть политика удовлетворения повышенного спроса за счет импорта, что приводит к еще большему повышению мировых цен.
This would give consumers an incentive to increase spending, especially on large ticket items, before each increment raises prices. У потребителей мог бы появиться стимул тратить больше, особенно на дорогостоящие товары, перед каждым повышением цен из-за роста НДС.
In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013. В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0-
In the post announcement press conference Governor Fukui noted that rate adjustments will be gradual with the BOJ not planning consecutive raises. На пресс-конференции, последовавшей за объявлением о повышении, глава Банка Японии Фукуи отметил, что BOJ не планирует последовательные повышения.
But it does mean that a rise in the dollar is not automatic or inevitable if the Fed raises interest rates next month. Но это действительно означает, что повышение доллара не будет автоматическим или неизбежным, если ФРС поднимет процентные ставки в следующем месяце.
Arab leaders now showering their key constituencies with pay raises and food subsidies would have done so earlier, thus avoiding the impression of vulnerability. Арабские лидеры, которые сейчас осыпают свой ключевой электорат повышением заработной платы и субсидиями на продукты питания, сделали бы это раньше, таким образом не допуская у народа появления ощущения своей уязвимости.
They don't need coffee breaks, they don't need vacations, they don't need to go to sleep at night, they don't ask for raises either. Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
A technological leap that raises the wages of the skilled and educated will induce others to become skilled and educated, restoring balance so that inequality does not grow too much. Технологический скачок, приведший к повышению заработных плат высококвалифицированных и образованных кадров, побудит других людей к получению необходимого образования и повышению квалификации, восстанавливая равновесие, чтобы не допустить чрезмерного социального неравенства.
Cash transfer programmes linked with social policy requirements, such as the Bolsa Familia family stipend programme, and sustained substantive raises in the minimum wage have played a key role in that process. Ключевую роль в этом процессе сыграли программы перевода денежных средств, связанные с требованиями социальной политики, такие, как программа семейных пособий «Болша фамилиа», и устойчивое ощутимое повышение минимальной заработной платы.
In a move to rein in the opposition, the new bill raises fines for joining unsanctioned rallies from a maximum of 5,000 rubles ($160) now to 1,000,000 rubles ($32,250). Новый законопроект призван обуздать оппозицию повышением штрафов за участие в несанкционированных митингах с пяти тысяч рублей до миллиона.
Polygamy (up to 4-5 wives per man) raises the birth rate (5 per cent per year), causes irreparable psychological damage to children, as well as unemployment, neglected and destroyed homes, low educational achievements, etc.; полигамия (когда один мужчина имеет до 4-5 жен) приводит к повышению коэффициента рождаемости (5 % в год), нанесению детям невосполнимого психологического ущерба, а также безработице, оставлению и разрушению домов, низкой успеваемости и т.д.;
Polygamy (up to four to five wives per man) raises the birth rate (5 per cent per year), causes irreparable psychological damage to children, as well as unemployment, neglected and destroyed home and low educational achievements. Полигамия (один мужчина имеет до четырех-пяти жен) приводит к повышению коэффициента рождаемости (5 % в год), нанесению детям непоправимого психологического ущерба, а также безработице, отсутствию ухода за домами и их разрушению и низкой успеваемости.
The project “Capacity-Building for Air Quality Management and the Application of Clean Coal Combustion Technologies in Central Asia” (CAPACT) addresses the technological gaps and raises awareness of air quality management among relevant institutions in Central Asia. Проект по наращиванию потенциала в области управления качеством воздуха и применения чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии (КАПАКТ) направлен на преодоление технологического разрыва и повышение уровня информированности по вопросам управления качества воздуха в соответствующих учреждениях Центральной Азии.
Indeed, my research with the Asian Development Bank’s Xuehui Han has shown that when the US raises or lowers interest rates, most developing countries tend to follow suit, even when they have a flexible exchange rate. Моё исследование совместно с Сюэхуэй Хань показало, что во время повышения или понижения процентных ставок Соединенными Штатами, основная часть развивающихся стран поступает так же, даже несмотря на действующую политику гибкого обменного курса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!