Примеры употребления "railway freight wagon" в английском

<>
The number of packages in any freight vehicle, railway freight wagon or multimodal freight container shall not exceed 1 000. Количество упаковок в любом грузовом транспортном средстве, грузовом железнодорожном вагоне или мультимодальном грузовом контейнере не должно превышать 1 000.
Thus, the proportion of wagons belonging to independent carriers, operating companies and other private owners in the total freight wagon fleet increased from 27.5 % to 33.2 % in the period 2004-2006. Так, доля парка вагонов независимых перевозчиков, операторских компаний и других частных собственников в общем парке грузовых вагонов увеличилась за 2004-2006 годы с 27,5 % до 33,2 %.
Use of computers in railway transport operation, especially in management of railway freight service. Применение компьютеров для железнодорожных транспортных операций, в частности для управления железнодорожными грузовыми перевозками
" Cargo transport unit means a road transport tank or freight vehicle, a railway transport tank or freight wagon, a multimodal freight container or portable tank, or a MEGC; " " Грузовая транспортная единица- автодорожная цистерна или грузовое транспортное средство, железнодорожная цистерна или грузовой вагон, грузовой контейнер или переносная цистерна, предназначенные для мультимодальных перевозок, либо МЭГК ".
Noting the fast developments in the railway sector and the emergence of new actors such as, for example, the European Rail Freight Association and the Association of Private Wagon Users, the Working Party asked the secretariat to invite these and similar relevant associations to take part in its future sessions. Отметив быстрые изменения в железнодорожном секторе и появление новых участников экономической деятельности, таких как, например, Европейская ассоциация по железнодорожным грузовым перевозками и Ассоциация частных пользователей вагонов, Рабочая группа просила секретариат предложить этим и другим соответствующим организациям принимать участие в ее будущих сессиях.
These parties may be intermodal transport operators, railway undertakings, freight forwarders, rail infrastructure managers, terminal operators and border crossing authorities, such as sanitary, veterinary, phyto-sanitary and other control organs at borders. Такими участниками могут быть операторы интермодальных перевозок, железнодорожные предприятия, экспедиционные агентства, управляющие железнодорожной инфраструктурой, операторы терминалов и пограничные органы, такие, как санитарные, ветеринарные, фитосанитарные и другие органы контроля на границах.
The national railway company made 66 freight trains run per day in 2002 in international traffic, out of which 21 (over 30 %) were block trains of rolling road and unaccompanied combined transport services in 16 relations. В 2002 году национальная железнодорожная компания эксплуатировала 66 грузовых поездов в день в международном сообщении, в том числе 21 маршрутный поезд (свыше 30 %) с использованием технологии " катящееся шоссе " и несопровождаемых комбинированных перевозок по 16 направлениям.
As Latvia does not have land borders with the present EU countries, trade with EU countries through Baltic Sea ports (Ventspils, Riga and Liepaja) is important (more then 85 % of cargo volume handled in Latvian ports is transit trade and 75 % of railway cargo is transit freight to or from the ports). Поскольку в Латвии нет сухопутных границ с нынешними членами ЕС, важная роль отводится поддержанию торговых отношений со странами ЕС при помощи таких портов на Балтийском море, как Вентспилс, Рига или Лиепая (более 85 % грузов, обрабатываемых в портах Латвии, относятся к транзитной торговле и 75 % железнодорожных грузов являются транзитными грузами, перевозящимися в порты и из портов).
Regulation of the Slovak Railways comprises also a list of maximum prices for using a railway communication in inland freight service and transport of persons. Предписания Словацких железных дорог включают также перечень максимальных цен на использование железнодорожной инфраструктуры в рамках внутренних грузовых и пассажирских перевозок.
The Working Party asked member Governments to reply to a questionnaire containing a range of quality indicators of railway productivity for passenger and freight transport separately (on efficient service delivery, service quality, safety, accessibility, environmental quality, financial sustainability, capital and management together with the best practices) as referred to in TRANS/SC.2/2002/15, section IV. Рабочая группа просила правительства стран-членов ответить на вопросник, содержащий ряд качественных показателей эффективности железнодорожного транспорта в пассажирском и грузовом сообщении по отдельности (эффективность обслуживания, качество услуг, безопасность, доступность, уровень качества с экологической точки зрения, финансовая устойчивость, капиталовложения и управление, а также оптимальная практика), о которых упоминается в разделе IV документа TRANS/SC.2/2002/15.
In respect of railway truck updating (electrification, freight transport centres, lines built out for 160 km/h), construction of a new section to Slovenia, significant results were obtained, however, the over-sized network which is also outdated mainly on side-lines may represent extraordinary burdens. В области модернизации железнодорожных линий (электрификация, создание грузовых транспортных центров и линий для движения со скоростью 160 км/ч) и строительства новой ветки в направлении Словении были достигнуты значительные успехи, однако эксплуатация железнодорожной сети слишком больших размеров, боковые ветки которой состоят в основном из устаревших линий, может потребовать чрезвычайно высоких затрат.
The Hungarian Border Guards co-operates with other Hungarian authorities controlling railway stations, the international passenger-, freight trains and airports. Пограничная служба Венгрии сотрудничает с другими венгерскими органами в контроле за железнодорожными станциями, международными пассажирскими и грузовыми поездами и аэропортами.
An initial working document could identify the major bottlenecks on the European combined traffic routes, analyse their nature and propose means of resolving them, for example, coordination among countries on the investments to be made in infrastructures, cooperation of railway companies as joint operators on a route (cf. belifret freight corridor) or in subcontracting, length of trains, etc. Первый рабочий документ мог бы быть посвящен выявлению важнейших " узких " мест на маршрутах европейских комбинированных перевозок, анализу характера и определению способов их ликвидации, например, посредством принятия следующих мер: координация между странами в области капиталовложений в инфраструктуру, сотрудничество между железнодорожными предприятиями, совместно эксплуатирующими тот или иной маршрут (типа " белифрет "), либо заключение договоров субподряда, оптимизация длины составов и т.д.
In March 1998 a new schedule of expenditure for core railway operations was approved. This schedule envisages separate accounting for freight and passenger traffic and singles out operating expenses for long-distance and suburban passenger transport. В марте 1998 года утверждена новая Номенклатура расходов по основной деятельности железнодорожного транспорта, которая предусматривает раздельный учет затрат на перевозки грузов и пассажиров с выделением эксплуатационных расходов по пассажирским перевозкам в дальнем и пригородном сообщении.
The strategic goal is to keep the recent shares of the railway in Hungary's transport sector: 40 % in non-local public mass transportation and 29 % in freight. Стратегическая цель заключается в сохранении уже достигнутых долей железных дорог в транспортном секторе Венгрии: 40 %- на рынке пассажирских перевозок общественным транспортом неместного значения и 29 %- в грузовом сообщении.
On rail transport, the EP-EU Council concilliation reached on 22 November opened the way to the adotion of the three draft Directives of the so called «railway package», aimed at the development of international traffic over the Trans-European rail freight network including through a more liberalized transport license system and improved safety conditions. В сфере железнодорожного транспорта благодаря достигнутому 22 ноября согласованию позиций ЕП и Совета ЕС открылась возможность для принятия трех проектов директив так называемого " железнодорожного пакета ", направленных на развитие железнодорожных перевозок по трансъевропейской железнодорожной сети, в том числе за счет применения либерализованной системы транспортных лицензий и повышения уровня безопасности.
Sufficient qualified staff of the railway, customs, border and other agencies must be on hand at border (transfer) stations to cope with the freight volumes involved; наличие на пограничных (передаточных) станциях необходимого квалифицированного персонала железных дорог, таможенных, пограничных и других органов в соответствии с объемами перевозимых грузов;
Under the prevailing legal framework conditions for the allocation of railway infrastructure capacity, the danger exists today that not enough high-quality train paths can be made available to freight transport on rail, because in the order of priority, it is placed behind the other traffic. С учетом преобладающих юридических условий распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры существует опасность того, что может быть не выделено достаточного количества высококачественных маршрутов движения поездов для грузовых перевозок по железной дороге, поскольку по очередности они следуют за другими перевозками.
In referring to the item under consideration, the Working Party noted that, under the prevailing legal framework for the allocation of railway infrastructure capacity, there was a danger that not enough high-quality train paths could be made available to rail freight transport, because it has second or third priority behind other traffic. Сославшись на рассматриваемый пункт, Рабочая группа отметила, что в нынешних правовых рамках распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры существует опасность выделения недостаточного количества высококачественных железнодорожных путей для грузовых перевозок, поскольку им уделяется второстепенное или даже третьестепенное внимание по сравнению с другими видами транспорта.
Under the prevailing legal conditions for the allocation of railway infrastructure capacity, there is a danger today that not enough high-quality train paths would be made available for freight transport, because it is commonly placed behind other types of traffic in the order of priority. В настоящее время с учетом преобладающих юридических условий распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры существует опасность того, что может быть не выделено достаточного количества высококачественных маршрутов движения поездов для грузовых перевозок по железной дороге, поскольку по очередности они следуют за другими перевозками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!