Примеры употребления "quite naturally" в английском

<>
All this, quite naturally, led to geopolitical hubris, in Washington and in Tel Aviv. Всё это, вполне естественно, привело к геополитическому высокомерию, как в Вашингтоне, так и в Тель-Авиве.
So, in order to feed their families, many teachers, judges or policemen will quite naturally accept bribes. Поэтому, чтобы прокормить свои семьи, многие учителя, судьи и полицейские берут взятки.
Quite naturally, she confided in me. Совершенно естественно, что она доверила это мне.
So the entire world quite naturally assumed that any process of EU disintegration would start primarily in the crisis-ridden European south (Greece, first and foremost). В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
Both liner companies and freight forwarders acting as carriers tend to contract on standard terms, typically contained in the transport document issued by the carrier and, quite naturally, potentially favourable to the carrier. Как линейные компании, так и транспортно-экспедиторские компании, выступающие в качестве перевозчиков, обычно заключают договоры на типовых условиях, которые, как правило, указаны в транспортном документе, выдаваемом перевозчиком, и, вполне естественно, потенциально более выгодны для перевозчика.
The report of the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly in 2001 expresses the view that the starting point of international development strategies that emphasize equitable human development is quite naturally the rights and well-being of children. В докладе Подготовительного комитета для специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году выражено мнение о том, что отправным пунктом международных стратегий в области развития, в которых основное внимание уделено равноправному развитию человека, совершенно естественно являются права и благополучие детей.
Quite naturally, you transmitted that letter to your diplomatic mission in New York, where it was used in making a formal complaint against ASOPAZCO; that complaint is currently under consideration by the Committee on Non-Governmental Organizations and will later be considered by the Economic and Social Council. Вы, как и следовало ожидать, препроводили это письмо в дипломатическое представительство в Нью-Йорке, которое пустило его в ход в связи с жалобой на АСОПАСКО, вопрос о деятельности которого в настоящее время изучает Комитет по неправительственным организациями, а впоследствии будет рассматривать Экономический и Социальный Совет.
"It's really interesting, going to watch people play and seeing them initially look around quite naturally, being interested in the environment," said Hope. «Это очень интересно — наблюдать за тем, как люди играют, как сначала они двигаются вполне естественно, с интересом изучают окружающую обстановку, — говорит Хоуп.
Like many heads of delegation, the Chairman of the delegation of Monaco to the special session of the General Assembly on children, His Serene Highness Crown Prince Albert, last May referred to this painful issue, which, naturally and quite wisely, was fortunately taken into account in the very important final declaration adopted on that occasion. Подобно многим главам делегаций, глава делегации Монако на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей Его Светлость наследный князь Альберт в мае прошлого года говорил об этой болезненной проблеме, которая, к счастью, была отражена — и это было естественное и мудрое решение — в очень важном заключительном заявлении, принятом по этому случаю.
Singing comes as naturally to her as flying does to birds. Пение даётся ей также легко, как полёт птицам.
It is quite an achievement! Это почти открытие!
It'll cure itself naturally. Само заживёт.
It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситауация для нашего времени.
Sports always come naturally to him. Спорт всегда даётся ему легко.
He's quite crazy about golfing. Он совершенно помешался на гольфе.
We will naturally take care of the expense. Разумеется, мы сами оплатим связанные с этим расходы.
the librarian looked like quite sick Библиотекарь выглядел совершенно больным.
Naturally we do not want to disappoint our foreign business partners. Разумеется, мы не хотим разочаровывать наших иностранных партнеров.
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. В следующих нескольких программах будет много таких сцен.
The delay in delivery is naturally extremely embarrassing to both parties. Задержка поставок неприятна для обеих сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!