Примеры употребления "quantification of effects" в английском

<>
Because supplies of donated medicines can be unpredictable, they can create chaos in the market by preventing accurate quantification of needs and thus affecting planning. Поскольку поставки пожертвованных лекарственных средств могут быть непредсказуемыми, они могут создать хаос на рынке, препятствуя точной количественной оценке потребности и, таким образом, затрагивая планирование.
Eric King: “With the Fed increasing QE, and all of this money printing around the world, Art, what type of effects will we see in 2013?” Eric King: "С новым QE от ФРС, и со всем этим печатанием денег по всему миру, какой эффект мы увидим в 2013 году"
Virtual reality will also enhance surgical training, by providing students with a wider range of experience and enabling quantification of their performance. Виртуальная реальность также улучшит процесс обучения хирургов, предоставляя студентам широкий спектр опыта и позволяя количественно оценить их работу.
In some parts of the world, rising expectations, if unfulfilled, could make the kinds of effects that Friedman describes especially strong. В некоторых частях мира растущие ожидания, если они не исполняются, могут привести к тем результатам, на описании которых Фридман делает особый акцент.
Once a country compiles such accounts, it can focus attention on remaining problems such as quantification of tax expenditures, estimates of the quasi-fiscal impact of regulation and trade restrictions, and the moving of public sector accounting from a cash to an accrual basis. При наличии практики составления таких счетов страна может сосредоточить внимание на решении оставшихся проблем, таких, как определение объема расходования налоговых средств, оценка квазифинансовых последствий регулирования и торговых ограничений и переход с оперативно-бухгалтерского на количественно-суммовой метод учета в государственном секторе.
So certain services should be allocated to a broader geographic unit because they have externalities (that is, interdependence of effects). Таким образом, некоторые правительственные функции должны стать прерогативой более крупных территориальных образований так как это позволяет получить эффект масштаба.
He felt, however, that some issues should have received more attention, including the fairer application of the Flemming principle in determining remuneration and conditions of employment, a strengthened role of the local salary survey committees (LSSCs) and the quantification of hidden benefits provided by comparators in both the private and the public sector. Однако он выразил мнение о том, что некоторым вопросам следовало бы уделить больше внимания, в том числе более справедливому применению принципа Флемминга при определении размеров вознаграждения и условий службы, повышению роли местных комитетов по обследованию окладов (МКОО) и количественной оценке скрытых пособий и льгот, предоставляемых компараторами как в частном, так и в государственном секторах.
“At a minimum, it took 150 years for IR #1 to have its full range of effects.” «Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР №1»
However, an exact quantification of this so-called Hartz IV effect, which takes all the influences it had on increasing and decreasing unemployment figures into consideration, quickly reaches its limits. Однако точная количественная оценка последствий введения этого так называемого закона Hartz IV, которая учитывает все виды воздействия на повышение и понижение показателей безработицы, быстро достигает своих пределов.
The effect is applied to the text as a group, and I can see the group of effects by clicking these down arrows. Он применяется ко всему тексту как группа эффектов, а просмотреть ее можно при нажатии на эти стрелки вниз.
However, its proposal to quantify the amount of “Iraqi choline” unilaterally destroyed in 1991 had the same problems as the quantification of VX. Однако его предложение относительно количественной оценки «иракского холина», уничтоженного в одностороннем порядке в 1991 году, сопряжено с теми же проблемами, что и количественная оценка VX.
Now of course, there's a bunch of effects that this culture of copying has on the creative process. Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс.
In the area of sustainable energy development, IAEA continues to transfer to African countries energy planning models for integrated energy planning, preparation for the expansion of least-cost electricity systems, financial analysis, quantification of environmental burdens, estimation of external costs, and multicriteria decision analysis. В области устойчивого развития энергетики МАГАТЭ по-прежнему передает африканским странам модели энергетического планирования для комплексного энергетического планирования, подготовки к распространению самых низкозатратных систем электроснабжения, проведения финансового анализа, определения количественных показателей нагрузки на окружающую среду, определения внешних расходов и проведения анализа решений по множеству критериев.
The other kinds of effects of climate change - this is coral bleaching. Другой результат смены климата - обесцвечивание кораллов.
Current drought research activities at IWMI include quantification of drought risks and low flows in Iran, climate change induced impacts on irrigation schemes in Morocco, global mapping of drought-related indicators. Текущие исследования в области засухи, проводящиеся в ИВМИ, предусматривают количественную оценку рисков засухи и снижения стока воды в Иране, вызванных изменением климата последствий для систем орошения в Марокко, составление глобальных карт связанных с засухой показателей.
The study has been extremely useful in pinpointing areas where specific types and intensities of effects of soil degradation occur, but has also been criticized because of its subjective nature and its reliance on expert opinion only. Это исследование было исключительно полезным в плане выявления районов с определенными типами и уровнями последствий деградации почв, однако оно было также подвергнуто критике в связи с тем, что носило, субъективный характер и было основано лишь на мнениях экспертов.
Some issues, however, should have received more attention, including the fairer application of the Flemming principle in determining remuneration and conditions of employment and the quantification of hidden benefits provided by comparators in both the private and public sectors, while other issues, such as the increase in the number of comparators in some non-headquarters duty stations had not been resolved in the best interests of staff. Некоторым вопросам следовало бы все же уделить больше внимания, в том числе более справедливому применению принципа Флемминга при определении размера вознаграждения и условий занятости, а также оценке в денежном выражении скрытых льгот, предоставляемых компараторами как в частном, так и в государственном секторе, в то время как другие вопросы, такие как увеличение числа компараторов в некоторых местах службы вдали от штаб-квартир, решены без учета интересов сотрудников.
The negotiating process leading to the Convention suggested that an objection could produce at least two kinds of effects: either the objecting party would declare that the reservation was prohibited (in the Special Rapporteur's language “invalid”) under article 19, or the objection would produce the effects envisaged in articles 20 and 21. Процедура переговоров о заключении договора предполагает, что возражение может повлечь за собой последствия по крайней мере двоякого рода: либо возражающая сторона объявит оговорку запрещенной (по выражению Специального докладчика, " недействительной ") согласно статье 19, или возражение будет иметь последствия, предусмотренные в статьях 20 и 21.
However, as indicated in paragraph 104 of the Board's report, the comprehensive documentation of key mission processes, and assessment and quantification of risks in all of these key processes, as recommended by the Board of Auditors, will require a major infusion of resources in terms of training, supervision and risk assessment consulting expertise. Однако, как указано в пункте 104 доклада Комиссии, для сбора всей документации о ключевых процессах в миссиях и оценки и количественного определения рисков во всех этих ключевых процессах, как это рекомендовано Комиссией ревизоров, потребуется крупное вложение ресурсов в профессиональную подготовку, механизмы надзора и привлечение консультантов по вопросам оценки риска.
The present definition, however, contained the words “may be used”, which implied that it was simply a matter of recognizing that a number of effects, including the consent of the signatory, could ensue from such an electronic signature. Однако в нынешнем опре-делении содержатся слова " могут быть исполь-зованы ", которые означают, что речь идет лишь о признании того факта, что результатом электронной подписи может быть ряд последствий, в том числе согласие подписавшего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!