Примеры употребления "qualify" в английском с переводом "квалифицировать"

<>
Click Change status, and then click Qualify. Выберите Изменить статус, а затем выберите Квалифицировать >.
Can a wage dispute qualify as a "grave offense" warranting arrest and humiliation? Можно ли квалифицировать спор о заработной плате домработницы как "тяжкое преступление", требующее ареста и унижения?
The topics in this section provide information that can help you to qualify lead records. В разделах этой главы содержатся сведения, которые помогут квалифицировать записи интереса.
They never really codify it or qualify it or quantify it, and say, "This is what I believe in. Они никогда по-настоящему - никогда по-настоящему не систематизируют или не квалифицируют или не измеряют его, чтобы сказать: "Я верю в вот это.
To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. Чтобы быть квалифицированным в качестве такового, акт должен производить правовые последствия независимо от какого бы то ни было проявления воли другого субъекта международного права.
The third section deals with the course of action that must be taken to qualify as conservative investing as delineated in definition number two. Третий раздел посвящен набору действий, которые надлежит предпринять, чтобы инвестиции можно было с полным основанием квалифицировать как консервативные, в соответствии с определением под номером два.
By using this information, you can implement the sales activities and tasks that qualify a lead to move to the next level and become an opportunity. Используя эту информацию, можно выполнять мероприятия и задачи, которые квалифицируют интерес для перехода на следующий уровень и преобразования его в возможную сделку.
It doesn't take an international lawyer to qualify such a behaviour as bearing an element of genocide, unless the Security Council can find some other definition. Не нужно быть юристом-международником, чтобы квалифицировать такое поведение как носящее характер геноцида, если только Совет Безопасности не найдет какое-то иное определение.
To qualify as dangerous, debris needs to be massive enough, and be moving fast enough, to deliver at least 15 joules of energy to whatever it hits. Чтобы квалифицировать мусор как опасный, энергия, выделяемая при его контакте с какой-либо поверхностью должна составлять как минимум 15 джоулей.
Any company which can so qualify could easily borrow money, at prevailing rates for its size company, up to the accepted top percentage of debt for that kind of business. Любая же компания из числа квалифицируемых подобных образом легко сможет заимствовать деньги по процентным ставкам, преобладающим в сделках с компаниями того же размера, — в любом количестве, не превышающем определенный для данной сферы бизнеса процентный максимум долговых обязательств.
This is the problem that confronts anyone about to start on a quest for a major growth security: there are literally thousands of stocks in dozens of industries that could conceivably qualify as worthy of the most intensive study. Вот проблема, которая стоит перед каждым, кто собирается приступить к поиску ценных бумаг, отличающихся неординарным ростом: имеются буквально тысячи акций в десятках отраслей экономики, которые, предположительно, можно квалифицировать как акции, заслуживающие самого тщательного изучения.
The actions taken by the occupying Power in the course of its bloody military campaign constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949, and thus qualify as war crimes. Действия, предпринятые оккупирующей державой в ходе развязанной ею кровавой военной кампании, представляют собой грубое нарушение четвертой Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны и, таким образом, могут быть квалифицированы как военные преступления.
The State from whose territory or facility a space object has been launched should, in the absence of prior agreement, contact States or international intergovernmental organizations that could qualify as “launching States” to jointly determine which State or entity should register the space object; государству, с территории или установок которого был осуществлен запуск объекта, следует, если не имеется предварительной договоренности, связаться с государствами или международными межправительственными организациями, которые могут быть квалифицированы в качестве " запускающих государств ", чтобы совместно определить, какому государству или какой организации следует зарегистрировать космический объект;
The State from whose territory or facility an object was launched should contact States that could also qualify as “launching States” to jointly determine which of the States involved should register the space object, in the absence of prior agreement having been reached between those States; государству, с территории или установок которого был осуществлен запуск объекта, следует связаться с государствами, которые также могут быть квалифицированы в качестве " запускающих государств " для совместного решения вопроса о том, какому из этих государств следует регистрировать космический объект, если не имеется предварительно достигнутой между ними договоренности;
Moreover, given the demonstrable great hardship to which the affected Palestinian population is being subjected in and around the enclaves created by those segments of the wall, I seriously doubt that the wall would here satisfy the proportionality requirement to qualify as a legitimate measure of self-defence. Кроме того, учитывая те явные огромные страдания, которым подвергается затрагиваемое палестинское население в созданных участками этой стены анклавах и вокруг них, я серьезно сомневаюсь в том, что стена удовлетворяет соразмерно потребности и может быть квалифицирована в качестве законной меры самообороны.
Under the Law, the commission was mandated to establish the truth on acts of violence committed in the course of the conflict since 1 July 1962, qualify the crimes, other than genocide, crimes against humanity and war crimes, establish the responsibilities, and identify both perpetrators and victims of such crimes. В соответствии с этим законом комиссия была уполномочена установить истину в отношении актов насилия, совершенных в ходе конфликта за период с 1 июля 1962 года, квалифицировать преступления, помимо актов геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, установить степень ответственности и выявить виновных лиц и жертв таких преступлений.
But this practice, arising from the ordinary understanding of the evolution of such relations, is indeterminate to the extent that neither the authors nor the addressees of such acts have the common and general conviction that it reflects the formulation of unilateral acts in the sense that is of interest to the Commission, although some States recognize and qualify the practice as involving unilateral acts. Однако эта практика, которая порождается нормальным ходом развития таких отношений, является неопределенной в смысле отсутствия общей и широкой убежденности как авторов этих актов, так и тех, для кого они предназначаются, в том, что она отражает односторонние акты в том аспекте, который интересует Комиссию, хотя некоторые государства признают и квалифицируют упомянутую практику в качестве односторонних актов.
And it still could be a qualified American. Опять же, это может быть и квалифицированный американец.
This system is known as Qualified Majority Vote. Эта система известна как система принятия решений квалифицированным большинством голосов.
Thus, enlargement should be viewed as a qualified success. Поэтому расширение должно быть рассмотрено как квалифицированный успех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!