Примеры употребления "puts down roots" в английском

<>
Meanwhile, a new extremism – sleek, trendy, and cool – puts down roots. Тем временем новый экстремизм – лощеный, ультрамодный и нахальный – пускает корни.
That is yet another reason why many new startups are putting down roots in urban centers. Это еще одна причина, почему многие новые стартапы пускают корни в городских центрах.
"What it tells me is that we can't let this kind of evil put down roots. "Это говорит мне о том, что мы не можем позволить этому злу пустить корни.
From the preliminary information and assessment, it appears that political pluralism in Bosnia and Herzegovina is putting down roots. Исходя из предварительной информации и оценок, мы считаем, что политический плюрализм в Боснии и Герцеговине пускает корни.
The decades of rapacious war lords, greedy imperialists, and Japanese invaders were over; China could stand up – though much misery still lay ahead as Mao’s tyranny put down its roots. Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены; Китай мог подняться – хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
It takes time to set down roots, as the successful cases of Southeast Asia demonstrate. Требуется время на то, чтобы корни дали ростки, как это демонстрируют успешные результаты в Юго-Восточной Азии.
Because if he puts down the Millennium Falcon, I will smash this training remote. Ибо если он положит "Тысячелетнего Сокола" обратно, то я разобью этого тренировочного дроида.
He puts down the woman, and he picks up the gold, and he takes off across the field like the devil himself were after him. Он бросает бабу, хватает золото и дает деру через поле, как если бы сам дьявол гнался за ним.
Effective policies are needed to prevent illegal migration, starting in the countries of origin, by providing nationals with proper documents, mounting information campaigns and enabling people to put down roots in their home countries. Она также считает необходимым налаживание действенной политики предупреждения незаконной миграции, начиная со стран происхождения мигрантов, посредством надлежащего оформления национальных документов, проведения информационных кампаний и создания условий для закрепления людей в этих странах.
Crime prevention helped to create conditions where development assistance could put down roots. Деятельность в области предупреждения преступности помогает создать условия, необходимые для получения помощи в целях развития.
Everybody puts me down. Все меня оскорбляют.
I can't find anywhere where Bell actually puts it down in writing. Я не смог найти ничего, где бы Белл написал это.
If democracy and freedom are to put down firm roots within our countries, we must foster a genuine sense of solidarity that translates into effective action. Если мы хотим, чтобы демократия и свобода укоренились в наших странах, мы должны содействовать укреплению подлинного чувства солидарности, которое претворяется в эффективные действия.
And in Arizona, of course, everybody puts gravel down. И в Аризоне, конечно, все насыпают гравий.
She laughed and relaxed and she puts the gun down. Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
Yes, second gear puts the power down. Да, вторая передача снижает мощность.
Once someone puts another person down the path of bending the law, people tend to turn on each other. Когда один человек отправляет другого по наклонной, они, как правило, ополчаются друг против друга.
In fact, there are 1,200 officially sanctioned haunted houses in the United States generating about $500 million in revenue, according to America Haunts, and that includes those awesome photos of you mid-peeing your pants that your friend puts on Facebook and you can't take down and then that guy you like sees the photo and leaves a comment like "nice face." Более того, по сведениям общества America Haunts, в Америке есть 1200 официально признанных домов с привидениями, генерирующих около $500 млн дохода, а также те потрясающие фотографии, где ты почти описалась, которые твой друг выложил на Facebook, а ты не можешь убрать, а потом тот парень, который тебе нравится, видит эту фотографию и оставляет комментарий вроде "классное выражение лица".
And forget about flipping through pages trying to find something — OneNote puts all of your information at your fingertips with a quick search, no matter where you might have jotted it down. Забудьте о долгом перелистывании страниц, когда вам нужно что-нибудь найти: быстрый поиск в OneNote позволит сразу же получить все необходимые сведения независимо от того, где вы их записали.
So when I tried to kill this goat and I couldn't, Emmanuel bent down, he puts his hand over the mouth of the goat, covers its eyes, so I don't have to look into them, while I kill the goat. И когда я попробовал убить того козла, и у меня не получилось, Эммануэль нагнулся, положил руку на рот козла, накрыл его глаза, чтобы мне не пришлось в них смотреть, пока я убивал козла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!