Примеры употребления "put yourself in the place" в английском

<>
This is the source of all morality, this imaginative act of empathy, putting yourself in the place of another. Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
If you run for Congress, you put yourself in the public eye, you become a target. Если ты решишь избираться в Конгресс, будешь у всех на виду, станешь мишенью.
If there's one thing I can encourage everyone to do, politicians, religious leaders, and us, it would be what I call "expanding the moral imagination" - that is to say, your ability to put yourself in the shoes of people in very different circumstances. Мне хочется стимулировать всех - политиков, религиозных лидеров, нас всех - к тому, чтобы расширять то, что я называю этическим воображением. Это означает способность поставить себя на место человека, находящегося в весьма отличающихся обстоятельствах.
Put yourself in the position of the kidnapper wanting to bribe the officer. Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому.
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them. Поставьте себя на место поймавших их американцев.
When you put yourself in the position of these people, things like the fact that this has to be able to fold up and fit on a bicycle, become much more relevant than the form of it. Если поставить себя в положение этих людей, то тот факт, что насос можно будет сложить и закрепить на велосипеде, окажется намного более ценным, чем его форма.
Now, put yourself in the shoes, go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq. Теперь, поставьте себя на место, вернитесь на место араба-мусульманина, живущего в Ираке.
Try to put yourself in their shoes and understand why your opponent might have that alternate view, weigh all the possibilities before committing to your view or trade and see if it still makes sense, if it does then trust yourself and proceed. Попробуйте поставить себя на их место и понять, почему ваш противник может иметь такое представление, взвесить все возможности перед тем, как остановиться на своей сделке и увидеть, имеет ли это все еще смысл, и после этого уже действовать. Любить рынок
Did you look at yourself in the glass? Ты себя в зеркало видел?
There was eternal twilight in the place. В этом месте был вечный сумрак.
if you want independence of action, don't put yourself in hock. если вы хотите независимости в действиях, не отдавайте себя в залог.
You can change trader’s password by yourself in the trading terminal options. Вы можете изменить пароль трейдера самостоятельно через настройки торгового терминала.
In the place of a once swaggering self-assurance, many Singaporeans have turned decidedly negative. Вместо былой хвастливой самоуверенности у многих сингапурцев появились решительно негативные настроения.
Having put yourself in their position for a moment, can you blame them? Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить?
After registration and account settings, you can not change the data yourself in the Personal Cabinet. После регистрации и настройки аккаунта, вы не можете самостоятельно изменять эти данные в Личном кабинете.
When asked what he would do if he could do anything in the world, Russell told NBC that he wanted to renew his vows to his wife in the place that brought them together. Когда корреспондент NBC спросил его, что бы он такого сделал, если бы ему представилась возможность, он ответил, что хочет еще раз произнести клятву верности своей жене в том месте, в котором их свела судьба.
Don't put yourself in that position. Не ставьте себе в подобное положение.
If you can’t see yourself in the window use the Kinect Tuner. Если вы не видите в этом окне себя, используйте тюнер Kinect.
Copy and paste this code into your web page in the place where you want it to appear. Скопируйте и вставьте этот код в то место веб-страницы, где вы хотите разместить публикацию.
You'll put yourself in a real bad spot here, partner. Ты окажешься в очень плохом положении, партнер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!