Примеры употребления "pursue disarmament" в английском

<>
Indeed, changing concepts and perceptions of security and threat magnify the urgency for new thinking to pursue disarmament and non-proliferation goals. Действительно, меняющиеся концепции и представления о безопасности и угрозе усиливают настоятельную необходимость формирования нового мышления для достижения целей в области разоружения и нераспространения.
The package whereby the NPT had been extended indefinitely in 1995 included a commitment to seek universal adherence to the Treaty, to prevent nuclear proliferation and to pursue disarmament negotiations in good faith. Пакет решений, благодаря которому в 1995 году был бессрочно продлен ДНЯО, включал обязательство добиваться универсального присоединения к Договору, предотвращать ядерное распространение и добросовестно вести разоруженческие переговоры.
Inability to pursue disarmament agendas and fulfil them undermines the efforts of the international community, which should enjoy priority so as to strengthen the machinery which will make possible the human development of the less wealthy countries. Неспособность реализовывать разоруженческие повестки дня и выполнять их подрывает усилия международного сообщества, а ведь это должно пользоваться приоритетом, с тем чтобы крепить механизм, который позволяет осуществлять развитие человеческого потенциала менее состоятельных стран.
Sweden has also been active in trying to strengthen the common policy of the European Union in order to better address the threats posed by nuclear, biological and chemical weapons and more actively pursue disarmament and non-proliferation of these weapons. Швеция прилагала также активные усилия по упрочению общей политики Европейского союза, способствуя более эффективному реагированию на угрозы, создаваемые ядерным, биологическим и химическим оружием, и активизации процесса разоружения и нераспространения этих видов оружия.
Sweden has also initiated a work within the European Union on how to strengthen the common policy of the Union in order to better address threats posed by nuclear, biological and chemical weapons and to more actively pursue disarmament and non-proliferation of these weapons. Швеция также выступила инициатором проведения в рамках Европейского союза работы по изысканию путей укрепления общей политики Союза в целях более полного учета факторов угрозы, с которой сопряжено наличие ядерного, биологического и химического оружия, а также более активной реализации шагов по обеспечению разоружения в области этих видов оружия и их нераспространения.
Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith. Япония поддерживает единогласное мнение судей Международного Суда в отношении существующих в соответствии с международным правом обязательствах добиваться ядерного разоружения и проводить добросовестным образом переговоры по этому вопросу.
Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligation under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on that matter in good faith. Япония поддерживает единогласное мнение судей Суда о том, что в соответствии с международным правом существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
In our common efforts to pursue the objectives of disarmament and non-proliferation, the States parties need to demonstrate the maximum flexibility and sufficient political will to bridge the gap and create common ground for reaching consensus and agreement on both procedural and substantive issues. В рамках наших общих усилий по достижению целей разоружения и нераспространения государства-участники должны продемонстрировать максимальную гибкость и достаточную политическую волю во имя устранения имеющихся разногласий и сближения позиций в целях достижения консенсуса и договоренностей как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа.
We believe that it is essential that the Institute be able to pursue independent research on disarmament and security issues, as well as specialized studies requiring a high degree of expertise. По нашему мнению, крайне важно создать условия для того, чтобы Институт мог и впредь проводить не только независимое изучение проблем разоружения и безопасности, но и специализированные исследования, требующие специальных знаний и опыта.
On the other hand, we have no difficulty in testing- on any subject, for example, an important one such as MANPADS- whether there is a clamour in the CD to pursue an issue that is patently a matter of disarmament. С другой стороны, нам было бы нетрудно проверить- на любой теме, например на такой важной теме, как ПЗРК,- не раздается ли на КР какой-то ропот в отношении рассмотрения той или проблемы, которая явно является вопросом разоружения.
They also agreed to pursue a series of measures to achieve nuclear disarmament and the maintenance of strategic stability, particularly through greater transparency, an additional reduction of non-strategic nuclear weapons and reduced priority for nuclear weapons in defence policies. Они также согласились принять ряд мер по достижению цели ядерного разоружения и поддержанию стратегической стабильности, прежде всего посредством повышения уровня транспарентности, дополнительного сокращения арсеналов нестратегического ядерного оружия и уменьшения значимости ядерного оружия в оборонительных стратегиях.
Nevertheless, the administration has sought to meet the concerns of those Americans and US allies worried that Obama might pursue a naïve and reckless path toward nuclear disarmament. Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению.
We support the reform process, but we are of the view that it should focus primarily on creating the requisite environment to enable the Committee to pursue its cardinal responsibility in the field of disarmament. Мы поддерживаем процесс реформ, однако считаем, что он должен быть направлен главным образом на создание необходимых условий, позволяющих Комитету выполнять свою главную ответственность в области разоружения.
To achieve this, we must pursue the peaceful resolution of conflicts as well as disarmament and security at a lower level of armament, stimulate development that is also environmentally sustainable, and promote justice that gives each of us equal opportunity to excel. Для достижения этого мы должны добиваться мирного урегулирования конфликтов, а также разоружения и обеспечения безопасности при низких уровнях вооружений, стимулировать развитие, которое было бы также экологически устойчивым, и обеспечивать справедливость, которая дает всем нам равные возможности преуспеть в жизни.
The EU policy is to pursue the implementation and universalization of existing disarmament and non-proliferation norms. ЕС проводит политику, направленную на соблюдение и универсализацию существующих норм в области разоружения и нераспространения.
My own five-point plan to achieve this goal begins with a call for the NPT Parties to pursue negotiations in good faith-as required by the treaty-on nuclear disarmament, either through a new convention or through a series of mutually reinforcing instruments backed by a credible system of verification. Мой собственный план из пяти пунктов для достижения этой цели начинается с призыва к участникам ДНЯО проводить переговоры добросовестно - как это требует договор - по ядерному разоружению посредством новых договоренностей или ряда обоюдно усиливающих инструментов, поддерживаемых правдоподобной системой контроля.
Notwithstanding Malaysia's support for moves towards improving the assurances of supply in the field of nuclear power generation technology, which in our view would significantly contribute towards reducing the risks of the further proliferation of sensitive technologies, such moves should also not distract global attention away from the obligation of nuclear-weapon States to undertake to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. Несмотря на то, что Малайзия поддерживает меры по обеспечению более надежных гарантий поставок в сфере технологии производства атомной энергии, которые, на наш взгляд, значительно способствовали бы снижению риска дальнейшего распространения чувствительных технологий, такие меры не должны отвлекать всеобщее внимание от обязательства государств, обладающих ядерным оружием, добросовестно вести переговоры об эффективных шагах по пути ядерного разоружения.
This is a serious state of affairs in each instance, but to the extent that the same nuclear-weapon States that are unwilling to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament in the NPT are pursuing a similar policy in the CD their good faith is called doubly into question. В каждом случае положение дел носит серьезный характер, ну а коль скоро те же самые государства, обладающие ядерным оружием, которые не желают вести в духе доброй воли переговоры по эффективным мерам в связи с ядерным разоружением в рамках ДНЯО, практикуют аналогичную политику и на КР, то и их добрая воля вдвойне ставится под вопрос.
Mexico also stresses that the five nuclear-weapon States have a greater responsibility to report on actions undertaken to fulfil the obligation to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. Вместе с тем Мексика твердо убеждена в том, что на пять государств, обладающих ядерным оружием, возложена основная ответственность по информированию о мерах, принимаемых в целях выполнения обязанности добросовестно вести переговоры относительно эффективных мер, связанных с ядерным разоружением.
In that connection, we once again underscore the importance of the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, which clearly stated that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть важность вынесенного в 1996 году Международным Судом консультативного заключения, в котором четко говорится о том, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!