Примеры употребления "purchasing" в английском с переводом "закупать"

<>
Use for procurement catalogs and purchasing activities. Используется для каталогов закупаемой продукции и мероприятий по закупкам.
Purchasing policies are associated with the Procurement internal control hierarchy purpose. Политики закупок связаны с назначением иерархии Внутренний контроль закупаемой продукции.
The purchasing agent – The user who performs a procurement review and can approve the document. Специалист по закупке — пользователь, который выполняет проверку закупаемой продукции и может утвердить документ.
Your purchasing manager defines these guidelines and policies for a procurement category in Microsoft Dynamics AX. Менеджер по закупкам определяет эти инструкции и политики для категории закупаемой продукции в Microsoft Dynamics AX.
The following table describes the tasks that must be completed before a purchasing professional can create a procurement catalog. В следующей таблице описаны задачи, которые необходимо выполнить до того, как специалист по закупкам сможет создать каталог закупаемой продукции.
User access to the procurement catalog is through the Employee Services site, and access can be controlled by using purchasing policies. Доступ пользователя к каталогу закупаемой продукции осуществляется с помощью сайт служб персонала и может контролироваться с помощью политик закупок.
This means that purchasing policies can only apply to organizations in hierarchies that have the hierarchy purpose of Procurement internal control. Это означает, что политики закупок можно применять только организациям в иерархиях, которые имеют назначение иерархии Внутренний контроль закупаемой продукции.
The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under the dynamic purchasing system. Закупающая организация таким же способом публикует также [ежеквартальные] уведомления обо всех договорах о закупках, заключенных в рамках динамичной системы закупок.
This type of system may take the form of an electronic catalogue, or a electronic purchasing system, in which procuring entities can search for suppliers'current prices. Такой вид системы может принимать форму электронного каталога или системы электронных закупок, в рамках которой закупающие организации могут вести поиск текущих цен поставщиков.
These rules help guarantee that your employees buy from the correct purchasing catalogs and the appropriate preferred vendors, and that they spend within the prescribed limits for their organizations. Эти правила помогают гарантировать, что сотрудники совершают покупки из правильных каталогов закупаемой продукции и у соответствующих предпочтительных поставщиков, и что их затраты не выходят за пределы, установленные организацией.
Also, depending on how purchasing policies are configured for your organization, separate purchase orders can be created if the purchase requisition lines have different requesters, line types, or procurement categories. Кроме того, в зависимости от политик закупок, настроенных в вашей организации, могут создаваться отдельные заказы на покупку, если строкам заявок на покупку соответствуют разные инициаторы запросов, типы строк или категории закупаемой продукции.
Depending on how purchasing policies are configured for your organization, separate purchase orders can also be created if the purchase requisition lines have different requesters, line types, or procurement categories. В зависимости от политик закупок, настроенных в вашей организации, могут создаваться отдельные заказы на покупку, если строкам заявок на покупку соответствуют разные инициаторы запросов, типы строк или категории закупаемой продукции.
Frame agreements are established for goods and services for which, based on planning data such as purchasing plans and analysis of history data, UNHCR expects frequent requisitions over a defined period of time. Рамочные соглашения заключаются на поставку таких товаров и услуг, которые УВКБ ожидает часто закупать в течение определенного периода времени исходя из данных планирования, таких, как планы закупок и результаты анализа динамических данных.
Guyana continues to promote the co-generation of energy from biomass resources in the sugar, rice and forestry industries; setting up micro-systems and mini-scale hydropower stations; and purchasing fuel-efficient machines and equipment. Гайана продолжает развивать комбинированное производство энергии из биомассы в сахарной, рисовой и лесной отраслях, создает микросистемы и строит минигидроэлектростанции и закупает топливосберегающие машины и оборудование.
The procuring entity shall promptly publish a notice that it has set up a dynamic purchasing system, in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article 14 of this Law. Закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о том, что ею организована динамичная система закупок, любым способом, предусмотренным для публикации уведомлений о заключении договоров согласно статье 14 настоящего Закона.
Mahi, on 21 March 2000, further reported that the Greek Cypriot administration is purchasing four Bell type helicopters in addition to the four Bell type and three Gazelle helicopters already in possession of the Greek Cypriot National Guard. Газета «Махи» также сообщила 21 марта 2000 года о том, что кипрско-греческая администрация закупает четыре вертолета «Белл» в дополнение к четырем вертолетам «Белл» и трем вертолетам «Газель», которые уже имеются в распоряжении Национальной гвардии киприотов-греков.
The Group collected evidence showing that a group of gold traders in Butembo linked to the late Kisoni Kambale, who was also placed on the Committee sanctions list in March 2007, is purchasing large quantities of gold from FDLR-controlled areas. Группа собрала данные, свидетельствующие о том, что группа торговцев золотом в Бутембо, поддерживавшая связи с ныне покойным Кисони Камбале, который в марте 2007 года также был включен в санкционный список Комитета, закупает крупные партии золота в районах, контролируемых ДСОР.
Cuba was barred from purchasing the equipment and products normally obtained by its Institute of Oncology and Radiobiology from the regional division of the Merck Corporation dealing with analytical chemistry when that division was taken over by a United States company. Кубе не разрешили приобретать оборудование и продукцию, которые обычно закупал Институт онкологии и радиобиологии у регионального отделения фирмы “Merck”, работающей в области аналитической химии, после того как ее поглотила американская компания.
Later on, measures aimed at actively encouraging the development of more sophisticated industries included import restrictions, rolling back tax exemptions on the import of certain intermediate and capital goods, and granting higher investment tax credits to businesses purchasing domestically produced machinery. Позднее меры, направленные на активное поощрение развития более сложных производств, включали в себя импортные ограничения, снижение налоговых льгот на импорт некоторых промежуточных и капитальных товаров, а также предоставление более высоких налоговых льгот на инвестиции предприятиям, закупающим отечественные машины и оборудование.
The domestic companies that participate in a linkage programme should be selected based on their ability to supply the goods and services required by the purchasing companies only when they demonstrate the qualities necessary to satisfy the stringent demands of these companies. Отечественные компании, участвующие в программе развития связей, должны отбираться на основе их способности поставлять товары и услуги, требующиеся закупающим компаниям, только в тех случаях, когда они демонстрируют качества, необходимые для удовлетворения жестких требований этих компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!