Примеры употребления "pulling" в английском с переводом "вытягивать"

<>
Lakers are pulling it out in the fourth. Лэйкерс вытягивают игру в четвертой.
Something's overriding our homing beacon, pulling us off course. Что-то перехватило наша приводной радиомаяк, вытягивая нас с курса.
And no disrespect, but I'm pulling Grace directly out of the Aloha Girls. При всем уважении, но я вытяну Грейс непосредственно из "Алоха Герлс".
That router's now pulling 300 megabits per second, - and the shielding on the cables. Этот роутер теперь вытягивает 300 мегабит в секунду и изоляция кабеля.
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades or of flipping a heads. Все вы знаете вероятность вытянуть туза пик или выкинуть решку.
I've traipsed all over Europe, pulling him out of this scrape or that, each time worse than the last. Я тащилась по всей Европе, чтобы вытянуть его из передряги, или что-то в этом роде, каждый раз хуже, чем в прошлый.
The ECB apparently wants to see what happens at next Monday’s meeting of European finance ministers before pulling the plug. ЕЦБ, по-видимому хочет видеть то, что произойдет на заседании европейских министров финансов в следующий понедельник, прежде чем вытягивать вилку.
I was just on my way back from pulling a girl out of a well, and I heard what you said about me. Просто я тут слетал, вытянул девчонку из колодца, и услышал, что ты говорил обо мне.
This global view is based on multispeed growth dynamics, with the healing and healthy segments of the global economy gradually pulling up the laggards. Такой взгляд на происходящее основан на многоскоростной динамике экономического роста, при которой восстанавливающиеся и здоровые сегменты мировой экономики постепенно вытягивают отстающих.
According to Bloomberg, international securities firms are curtailing trading with major Greek banks -- pulling credit lines and restricting FX trading limits – out of fear that the country may institute capital controls or even default. Согласно Bloomberg, международные ценные бумаги фирм сворачивают торговлю с крупными греческими банками - вытягивая кредитные линии и ограничивающих FX торговые лимиты - из страха, что страна может возбудить контроль за движением капитала или даже дефолта.
The top 10% who are consistently pulling money out of the market do not feel ‘regret’ over missed trades or losses, they aren’t chasing the market or trying to ‘make back’ lost money. Лучшие 10% трейдеров, кто последовательно вытягивают деньги с рынка, не чувствуют сожаления по пропущенным сделкам или потерям, они не преследуют рынок и не пытаются отыграть потерянные деньги.
Professional services are, contrary to their elitist image, capable of pulling people out of poverty, and in turn efficient and widely disseminated professional services contribute to the public interest, mitigating the adverse effects of poverty through, for example, access to better health and education and social services. В отличие от бытующего представления об элитарном характере профессиональных услуг, они способны вытягивать население из нищеты, и в свою очередь широкое распространение эффективных профессиональных услуг отвечает общественным интересам, способствуя уменьшению отрицательных последствий нищеты, например, путем обеспечения доступа к более качественным медицинским, образовательным и социальным услугам.
Somebody pulled me out to a clear spot. Кто-то вытянул меня на чистое место.
So, he pulled me up, and I was fine. А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке.
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
I'm sorry to pull you out of your dance class. Прости, что вытянул тебя с твоих занятий по танцам.
I had to pull an all-nighter just to finish "persuasion" Я должен был вытянуть полуночника только, чтобы закончить "убеждение"
I pulled the photo off the darknet, sent it to Interpol. Я вытянул фото из даркнета и послал его Интерпол.
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок.
Just pull the ball and you'll come out of the jetpack. Просто вытяни шарик и ты выйдешь наружу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!