Примеры употребления "public sector employees" в английском

<>
The Civil Service Law grants public sector employees with vacation and sick leaves of 15 days each per year. В соответствии с Законом о гражданской службе государственные служащие имеют право на ежегодный календарный отпуск и отпуск по болезни продолжительностью в 15 дней.
For women, the retirement age in the mid-1990's was even lower. Public sector employees had even more advantages. Для женщин пенсионный возраст в середине 1990-х годов был еще ниже, а государственные служащие имели даже больше привилегий.
In addition, Civil Service regulations likewise grants public sector employees a maximum of three days within a calendar year for the availment of any special privileges given (i.e. funeral/mourning leave, graduation leave, enrollment leave, wedding/anniversary leave etc.) Кроме того, в соответствии с правилами гражданской службы государственным служащим предоставляется три календарных дня в течение года в связи с какими-либо особыми случаями (например, по случаю похорон/траура, по случаю окончания учебы, по случаю зачисления на военную службу, отпуск по случаю свадебной церемонии/годовщины и т.д.).
the elimination of a few special privileges enjoyed by public sector employees. устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
As has been stated above, salary emoluments and allowances for public sector employees are determined through legislation. Как было указано выше, заработная плата и пособия служащих государственного сектора определяются в законодательном порядке.
The alternative venue for public sector employees is representation in the Public Sector Labor Management Council (PSLMC), created pursuant to E.O. 180. Альтернативной возможностью служащих государственного сектора является представительство в Совете по вопросам организации труда в государственном секторе (СОТГС), созданном в соответствии с ПР 180.
These figures concern the public sector employees at this point of time and the social security fund for the private sector will be active in 2001. Пока эти цифры касаются лишь работников государственного сектора; фонд социального обеспечения для работников частного сектора будет создан в 2001 году.
The strike is ongoing and has now spread widely in Denmark and even some localities near Copenhagen, the Danish capital, have been experiencing strikes by public sector employees. Забастовка до сих пор продолжается и широко распространилась в Дании, и даже в некоторых местах близ датской столицы - Копенгагена, происходят забастовки работников государтвенного сектора.
The terms and conditions apply to all female public sector employees and provide for paid leave for 12 weeks, followed by either 12 months or 6 year extended leave options. Условия для предоставления этого отпуска одинаковы для всех женщин, работающих в государственном секторе, и предусматривают право на получение оплачиваемого отпуска в течение 12 недель, после которого можно взять дополнительный отпуск на 12 месяцев или 6 лет.
Greece was a country that, for two decades, had lived off transfers from Brussels, squandering the money with high wages for public sector employees in an economy with low growth and high inflation. Это была страна, которая в течение двух десятков лет жила за счет финансовой помощи из Брюсселя, тратя деньги на высокие зарплаты работникам государственного сектора при низком экономическом росте и высокой инфляции.
Just this past June, for example, France went through a 1968-style month of strikes and street protests only to implement minor pension reforms: the elimination of a few special privileges enjoyed by public sector employees. К примеру, в июне этого года Франция пережила месяц забастовок и уличных протестов наподобие тех, что сотрясали ее в 1968 году, чтобы ввести в действие незначительные пенсионные реформы: устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
If raising income taxes to the standard of industrial economies is impossible, then you must accept a lower level of public services: hence his radical privatization program of the early 1990's, hence his assault on public sector employees and their European-style salaries and benefits. Если поступления с подоходных налогов на уровне стран с развитой экономикой невозможны, рассуждал он, значит надо смириться с более низким уровнем услуг, предоставляемых государственными учреждениями. За такими рассуждениями в начале 1990-х последовала его радикальная программа приватизации, а также «кампания» против служащих государственного сектора и получаемых ими «европейских» заработных плат и пособий.
Act VII, which was complemented by a number of subsidiary legislation, set out the duties of employers and employees in relation to occupational health and safety and was applicable to both private and public sector employees. Законом VII, который дополняется рядом подзаконных актов, устанавливаются обязанности работодателей и работников по обеспечению гигиены и техники безопасности на производстве, и этот закон применяется в отношении работников как частного, так и государственного сектора.
Furthermore, the Bureau of Women's Affairs has started another series of public education activities to raise awareness of TIP amongst guidance counsellors, teachers, students, young persons, at-risk youth, faith-based organizations, community groups, civil society, private and public sector employees, parents and social workers. Кроме того, Бюро по делам женщин приступило к осуществлению нового цикла просветительских мероприятий, имеющих целью повышение осведомленности о торговле людьми среди методистов-консультантов, учителей, учащихся, молодых людей, молодежи из групп риска, религиозных организаций, различных групп в общинах, гражданского общества, работников частного и государственного секторов, родителей и социальных работников.
The Act of 22 April 1966 establishes uniform regulations on annual paid leave for private sector employees. Законом от 22 апреля 1966 года введена единая регламентация порядка предоставления ежегодных оплачиваемых отпусков работникам частного сектора.
However rates of wage growth are much stronger in the private sector at 2%, while in the public sector it is only 0.9%. Однако рост заработной платы намного выше в частном секторе и находится на уровне 2%, в то время как в государственном секторе он только - 0.9%.
Such initiatives should be considered at multiple levels, including through family education; pre-school education; primary school education; training for judges, law enforcement officers, schoolteachers and other relevant public service professionals; training programmes for private sector employees; and general public awareness campaigns. Такая деятельность должна осуществляться на многих уровнях- в семье, в школах и дошкольных учреждениях, при подготовке судей, должностных лиц правоохранительных органов, преподавателей школ и сотрудников соответствующих государственных учреждений, в рамках учебных программ для сотрудников частных учреждений и при организации просветительских кампаний для широких слоев населения.
Reuters quoted Greek finance officials as saying that the country will need to tap all the remaining cash reserves across its public sector -- a total of EUR 2bn -- to pay civil service wages and pensions at the end of the month. Reuters цитирует греческих чиновников, заявивших, что страна должна будет задействовать все остальные денежные резервы ее государственного сектора - в общей сложности EUR 2 млрд - на выплату заработной платы гражданским служащим и пенсий в конце месяца.
Some employees including Commonwealth and State and Territory Government employees and some private sector employees have access to paid maternity leave as a condition of their employment (through awards and/or workplace agreements). Некоторые трудящиеся, включая сотрудников федерального правительства и правительств штатов и территорий и некоторых работников частного сектора, имеют право на получение оплачиваемого отпуска по беременности и родам, являющееся одним из условий их занятости (оговоренным в контрактах и/или трудовых соглашениях).
In January, the public sector net borrowing was a negative £9.4 billion, down sharply from a downwardly revised £9.9bn the previous month. В январе чистый объем займа государственного сектора был отрицательным на уровне ?9.4 млрд., значительно меньше пересчитанного ниже показателя прошлого месяца в ?9.9 млрд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!