Примеры употребления "public administrations" в английском

<>
An increasing number of countries have applied for assistance to introduce the reference model and apply it towards the modernization of their public administrations. Все большее число стран обращается за помощью в целях внедрения эталонной модели и использования ее для модернизации своих систем государственного управления.
In a review of PRP schemes in five national public administrations, the OECD analysed the extent to which performance pay schemes fit within the values and preferred work characteristics of public sector managers. Проводя обзор схем ВРР в пяти национальных государственных администрациях, ОЭСР проанализировала, в какой степени схемы выплаты вознаграждения по результатам работы вписываются в систему ценностей и предпочитаемых рабочих характеристик руководителей в государственном секторе.
Taking all these objectives into account UN/CEFACT commends the annex to Recommendation No. 6 to public administrations, agencies and authorities and all private-sector parties in the sales ordering and accounting process of international, regional, subregional and national supply chains. Принимая во внимание эти цели, СЕФАКТ ООН рекомендует использовать приложение к Рекомендации № 6 государственным административно-управленческим органам, государственным учреждениям и органам власти и всем субъектам частного сектора в процессе размещения и учета заказов в рамках международных, региональных, субрегиональных и национальных цепочек поставок.
Furthermore, lLaw 150/2000 regulates communication activities to be undertaken by each public administrations, and includes the obligation, for the national administration, to adopt a communication plan. Кроме того, Закон 150/2000 регулирует коммуникационную деятельность, которую должен осуществлять каждый орган государственного управления, и обязывает национальную администрацию принимать план коммукационной работы.
We have agreed that public access points, providing affordable or free-of-charge access for the citizens to the Internet, and possessing sufficient capacity to provide assistance to users, should be established in libraries, educational institutions, public administrations or other public places. Мы согласились, что в библиотеках, учебных заведениях, органах государственной администрации и других общественных местах следует создать пункты доступа в Интернет для общественности за небольшую плату или бесплатно, обладающие достаточными возможностями для оказания помощи пользователям.
The problems that developing countries and countries with economies in transition face today, many of which result from State capacity deficit, weak institutions and inefficiently run public administrations, are now well recognized. Сегодня общепризнано, что многие из проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, являются результатом недостаточного развития потенциала государства, слабости институтов и неэффективной организации систем государственного управления.
As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers. Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена.
In particular, Presidential Decree 513/1997 prescribes that the Public Administrations have to define and to make available e-documents and electronic questionnaires valid to any law effect for the exchange of data within the network and with private actors. В частности, Президентский указ 513/1997 предусматривает, что органы государственного управления должны составлять и представлять электронные документы и электронные вопросники, которые являются действительными с точки зрения любых правовых последствий, для обмена данными в рамках сети и с частными субъектами.
To that end, it will provide support to build capacity by improving governance systems and enhancing public administrations, including enhancing assistance to post-conflict countries and fragile States, and creating an enabling environment for the development of civil society and the private sector. С этой целью она предусматривает оказание поддержки в наращивании потенциала за счет совершенствования систем государственного управления и укрепления механизмов осуществления государственно-административной деятельности, включая расширение помощи странам, пережившим конфликты, и государствам с нестабильной обстановкой, а также за счет создания благоприятных условий для развития гражданского общества и частного сектора.
Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past sixty years, since its inception in 1948, с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство, подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних шестидесяти лет со времени ее возникновения в 1948 году,
Taking note with appreciation of the pioneering work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in supporting Member States with administrative reforms, public institution-building, civil service training and post-conflict reconstruction of public administrations during the past 60 years since its inception in 1948, с признательностью отмечая новаторскую работу Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития по оказанию поддержки государствам-членам в таких сферах, как административная реформа, государственное организационное строительство, подготовка гражданских служащих и постконфликтное восстановление органов государственного управления на протяжении последних 60 лет со времени ее возникновения в 1948 году,
At the national level, public administrations have to adopt a Public Communications Plan, communication programmes and specific publicity projects and to set up a coordination structure composed by the Director of the URP, the Director of the Press Office and the spokesperson (Directive on public function, 7 February 2002). На национальном уровне органы государственного управления должны принимать план коммуникационной работы, программы коммуникационных мероприятий и конкретные проекты для освещения своей деятельности, а также создать координационный орган в составе директора ССО, директора пресс-бюро и представителя по связям с прессой (Директива о государственных функциях, 7 февраля 2002 года).
Despite the differences between public administration and business in terms of their objectives, public administrations at all levels, not unlike in business organizations, are finding it necessary to revamp their internal structures and seek out sources of tacit or explicit knowledge that reside within as well as outside these administrations. Несмотря на имеющиеся различия между целями государственно-административной деятельности и деятельности коммерческих предприятий, как перед органами государственного управления на всех уровнях, так и перед коммерческими предприятиями стоит задача реорганизации своих внутренних структур и получения доступа к собственным и внешним источникам формально не зафиксированных и формальных знаний.
According to general Law 241/1990 on administrative procedures, as amended by Law 15/2005, public administrations must appoint a “responsible officer” for each “decisional process”, who will also be in charge of informing and consulting the public concerned, and an ad hoc responsible officer to oversee the process of access to documents. Согласно общему Закону 241/1990 об административных процедурах с внесенными в него поправками на основании Закона 15/2005, органы государственного управления должны назначать " ответственного сотрудника " для каждого " процесса принятия решений ", который также отвечает за информирование заинтересованной общественности и проведение с ней консультаций, равно как и специального ответственного сотрудника, призванного осуществлять надзор за процессом обеспечения доступа к документам.
Independent public administration creates institutional chaos. Независимое государственное управление создает институциональный хаос.
Suchitra Punyaratabandhu (Thailand) * Associate Professor, Graduate School of Public Administration, National Institute of Development Administration Сучитра Пуниаратабанду (Таиланд) *, доцент кафедры государственной администрации Национального института управления развитием.
With regard to unemployment insurance and benefits to families, the benefits are provided by public administration institutions. Страхование по безработице и пособия для семей, а также другие пособия обеспечиваются государственными учреждениями.
Donor countries incessantly ask Africans to change their trade policies, government institutions, public administration, and more. Страны-доноры непрестанно уговаривают африканцев изменить свою политику в сфере торговли, реформировать правительственные институты, методы госуправления и т.д. и т.п.
Economists ended up practicing public administration without license. Экономисты, в конце концов, оказались в положении людей, занимающихся государственным управлением, не имея на то права.
Master of Arts in Public Administration (as the first visually impaired student), University of Dhaka, 1974 Магистр, государственная администрация (первый студент, имевший нарушение зрения), университет Дакки, 1974 год
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!