Примеры употребления "provide recommendations" в английском

<>
Request and provide recommendations. запрашивать и предоставлять рекомендации;
The group will also use the feedback collected by the NCSP from country project team leaders on the preparation of national communications to analyse the technical gaps and constraints encountered by Parties, and to provide recommendations in this regard. Группа будет также использовать информацию, получаемую ПППНС от руководителей групп по страновым проектам о подготовке национальных сообщений, с целью анализа технических пробелов и ограничений, с которыми сталкиваются Стороны, и представления рекомендаций по этим вопросам.
According to the Labour Code, the Minimum Wages Board shall provide recommendations to the National Labour Board on the issue of minimum wages at least once every two years. Согласно Кодексу законов о труде, Совет по минимальной заработной плате не менее одного раза в два года предоставляет рекомендации Национальному совету по вопросам труда в отношении минимальной заработной платы.
A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent inquiry will look into its causes and provide recommendations. Полиция незамедлительно приступила к расследованию случившегося, и в ходе независимого исследования будут изучены его причины и представлены рекомендации.
The Preparatory Committee is expected to provide recommendations to enhance its content for further consideration at the second session of the Preparatory Committee, indicate areas of priority and content to be included, and provide guidance for the Conference Secretariat to further develop the proposal in consultation with Governments, experts and other stakeholders during the inter-sessional period. Предполагается, что Подготовительный комитет вынесет рекомендации относительно улучшения его содержания для дальнейшего рассмотрения на второй сессии Подготовительного комитета, укажет на приоритетные сферы и те содержательные компоненты, которые нужно будет охватить, а также даст секретариату Конференции руководящие указания по поводу дальнейшей проработки предложения в межсессионный период в консультации с правительствами, экспертами и другими заинтересованными сторонами.
In that connection, his delegation proposed that an open-ended working group should be established to conduct an in-depth assessment of the small island Non-Self-Governing Territories and to provide recommendations to the Special Committee at its 2008 session. В этой связи его делегация предлагает учредить рабочую группу открытого состава для проведения углубленной оценки положения в малых островных несамоуправляющихся территориях и последующего представления рекомендаций Специальному комитету на его сессии 2008 года.
“(c) Underlines that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation; подчеркивает, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области;
A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent Commission of Inquiry consisting of international and local members has been established to look into its causes and to provide recommendations. Полицией было незамедлительно проведено расследование этого инцидента, и была создана независимая Комиссия по расследованию в составе международных и местных сотрудников, которая изучит его причины и вынесет рекомендации.
On 25 June 2008, the Committee held informal consultations with the Monitoring Group re-established pursuant to resolution 1811 (2008) and also discussed the request of the Security Council contained in paragraphs 6 and 7 of resolution 1814 (2008) to provide recommendations on specific measures the Council might impose on individuals and entities that block the peace process or breach the arms embargo. 25 июня 2008 года Комитет провел неофициальные консультации с Группой контроля, вновь созданной согласно резолюции 1811 (2008), а также обсудил содержащуюся в пунктах 6 и 7 резолюции 1814 (2008) просьбу Совета Безопасности представить рекомендации в отношении конкретных мер, которые могли бы быть приняты Советом в отношении физических и юридических лиц, блокирующих политический процесс или нарушающих эмбарго на поставки оружия.
The instruments also provide for the establishment of local committees on contracts, which review proposed procurement actions and provide recommendations thereon to the Chief Administrative Officer. Финансовые правила предусматривают также создание местных комитетов по контрактам, которые рассматривают предложения о закупках и дают рекомендации по ним главным административным сотрудникам.
If the information is not sufficient, the designated operational entity may request further information from the project participants, as appropriate, and, where appropriate, provide recommendations for the modification of the methodologies used. Если информация является недостаточной, назначенный оперативный орган, в случае необходимости, может запросить у участников проекта дальнейшую информацию и, когда это необходимо, вынести рекомендации в отношении изменений в использованных методологиях.
They retrieve evidence, review and analyse case materials, conduct interviews with witnesses and subjects, maintain evidence, draft reports of investigations and provide recommendations to the senior investigator in the mission, pending submission to the Field Operations Management Unit of the Investigations Division in New York and the Director of the Division regarding the final disposition of a case; они собирают доказательства, изучают и анализируют следственные материалы, проводят беседы со свидетелями и фигурантами по делу, представляют доказательства, готовят проекты отчетов о следствии и представляют рекомендации старшему следователю миссии в отношении окончательного разрешения дела до того, как материалы будут переданы в Группу управления полевыми операциями Следственного отдела в Нью-Йорке и директору Отдела;
This chapter will provide recommendations on energy statistics dissemination mechanisms, addressing data confidentiality, release schedules, core tables, dissemination of metadata and reporting to international and regional organizations. В этой главе будут сформулированы рекомендации в отношении организации распространения данных статистики энергетики, вопросов конфиденциальности данных, графиков публикации, форм основных таблиц, распространения метаданных и предоставления данных международным и региональным организациям.
It was also agreed that participants from national statistical offices would consult further with specialists in their offices to provide recommendations and technical guidance on the metadata. Было решено также, что участники от национальных статистических управлений проведут дальнейшие консультации со специалистами в своих управлениях для выработки рекомендаций и технических указаний по метаданным.
The objective of this law is to establish the Ombudsman institution in order to provide recommendations on complaints received from natural and legal persons, to ensure the efficient conduct of public functions and services, in line with the nature of the Republic of Turkey as determined in the Constitution, respect for human rights and the rule of law. Целью упомянутого закона является учреждение института омбудсмена, который представлял бы рекомендации в связи с жалобами, поступающими от физических и юридических лиц, в целях обеспечения эффективного функционирования государственных учреждений и служб, исходя из закрепленного в Конституции характера Турецкой Республики, а также уважения прав человека и верховенства права.
In paragraph 6 of its resolution 1698 (2006), the Security Council requested the Group of Experts originally established pursuant to its resolution 1533 (2004) to provide recommendations on feasible and effective measures the Council might impose to prevent the illegal exploitation of natural resources financing armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including through a certificate-of-origin regime. В пункте 6 своей резолюции 1698 (2006) Совет Безопасности просил Группу экспертов, первоначально учрежденную в соответствии с его резолюцией 1533 (2004), представить рекомендации о реально осуществимых и эффективных мерах, которые Совет мог бы ввести, чтобы воспрепятствовать незаконной эксплуатации природных ресурсов, за счет которой финансируются вооруженные группы и ополчения в восточной части Демократической Республики Конго, в том числе с помощью режима сертификации происхождения.
The Working Group should serve as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, to propose action plans and to strengthen international initiatives within the region in the areas of environmental monitoring, assessment and reporting, with a view to supporting decision-making processes. Рабочая группа призвана служить для государств- членов ЕЭК ООН инструментом для подготовки рекомендаций, разработки предложений в отношении планов действий и укрепления международных инициатив в рамках региона в области мониторинга и оценки окружающей среды, а также предоставление экологической информации в целях оказания поддержки процессу принятия решений.
An SAP consultant was hired in 2005 to analyse production and controlling processes and provide recommendations for implementation. В 2005 году был нанят консультант по САП для анализа процессов производства и контроля и вынесения рекомендаций для выполнения.
With respect to the role of the federal government on disability issues, the Federal Task Force on Disability Issues (i.e. the Scott Task Force) was created in 1996 to define this role and to provide recommendations to guide public policy. Что касается роли федерального правительства в решении проблем инвалидов, то в 1996 году для определения задач в этой области и представления рекомендаций относительно соответствующей государственной политики была учреждена Федеральная целевая группа по проблемам инвалидов (Целевая группа Скотта).
Owing to the inherent nature of their work, the regional advisers had to remain flexible and often advise on a variety of issues simultaneously; with their years of development experience, they were uniquely qualified to undertake research, analyse issues and provide recommendations. С учетом характера их деятельности они должны сохранять определенную гибкость и зачастую выносить рекомендации по широкому кругу вопросов одновременно; благодаря многолетнему опыту работы в области развития они как никто другой способны проводить исследования, анализировать проблемы и вырабатывать рекомендации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!